Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Genussmittel
French translation:
Denrées d'agrément/produits "plaisir"
Added to glossary by
lorette
Jul 13, 2010 09:37
13 yrs ago
11 viewers *
German term
Genussmittel
German to French
Marketing
Food & Drink
L'année dernière, les Allemands ont consacré près de 15% de leur budget pour l'achat de "Nahrungsmittel, Getränke und Genussmittel".
--
Je cherche une traduction de Genussmittel autre que "produits de luxe" (comme j'ai pu trouver) ou bien encore "stimulants".
Toutes vos idées sont les bienvenues. Merci
--
Je cherche une traduction de Genussmittel autre que "produits de luxe" (comme j'ai pu trouver) ou bien encore "stimulants".
Toutes vos idées sont les bienvenues. Merci
Proposed translations
(French)
3 | Denrées d'agrément |
lorette
![]() |
3 | produits plaisir |
Imanol
![]() |
3 | denrées d'agrément et tabacs |
Gudrun Wolfrath
![]() |
Change log
Jul 19, 2010 11:06: MBCatherine Created KOG entry
Jul 19, 2010 11:38: lorette changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/630930">MBCatherine's</a> old entry - "Genussmittel"" to ""Denrées d'agrément/produits "plaisir"""
Proposed translations
2 days 12 hrs
Selected
Denrées d'agrément
Bonjour Catherine,
On fait aller et on pense aux vacances pour se motiver ;-)
"Produits plaisir" se trouve en effet. Je n'accroche cependant pas. Idem pour "bien de jouissance"...
Ce pas est systématiquement franchi par les médias qui produisent d’emblée l’information comme marchandise, comme bien de consommation ou de jouissance (Genussmittel).
http://www.dogma.lu/txt/TS-MondeTele.htm
A toi de voir :)
Bon WE !
On fait aller et on pense aux vacances pour se motiver ;-)
"Produits plaisir" se trouve en effet. Je n'accroche cependant pas. Idem pour "bien de jouissance"...
Ce pas est systématiquement franchi par les médias qui produisent d’emblée l’information comme marchandise, comme bien de consommation ou de jouissance (Genussmittel).
http://www.dogma.lu/txt/TS-MondeTele.htm
A toi de voir :)
Bon WE !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous ! "
17 mins
produits plaisir
J'aurais tendance à traduire cela comme ça, surtout dans ce contexte, où il est bien clair qu'il s'agit de produits de consommation courante : denrées alimentaires, boissons et produits plaisir (sous-entendu, dont le seul mérite est de procurer du plaisir)
23 hrs
denrées d'agrément et tabacs
IATE
Discussion
"Produit plaisir" est également une assez bonne trouvaille...
Rahhh, je ne sais pas !!
Merci à toutes, malgré tout.
(Salut Laure, j'espère que tu vas bien ;)
Très vague : café, thé, alcool, chocolat, cigarette,... tous les petits plus (péchés mignons....)