Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Standflügel-Entriegelung (Halbdrücker)
French translation:
demi-barre de déverrouillage de battant fixe (issue de secours anti-panique)
Added to glossary by
fcl
Apr 3, 2002 20:46
22 yrs ago
German term
Standflügel-Entriegelung (Halbdrücker)
German to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Construction
Bereich: Bauwesen. Es geht um eine Sicherheitstür, die sich im Panikfalle nur halbseitig öffnen darf.
Proposed translations
(French)
4 | demi-barre de déverrouillage de battant fixe |
fcl
![]() |
4 | déverrouillage du battant |
Yves Georges
![]() |
Proposed translations
9 hrs
Selected
demi-barre de déverrouillage de battant fixe
Je suppose qu'il doit s'agir d'une porte anti-panique classique, composée de deux battants dont le déverrouillage est assuré par une barre horizontale mobile à hauteur de ceinture.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci bien !!!! Bonne journée"
10 hrs
déverrouillage du battant
Je ne suis pas sûr en ce qui concerne Standflügel = battant (je ne l'ai pas trouvé dans les dictionnaires) mais il apparaît plusieurs fois dans le site suivant :
http://www.geze.de/de/produkte/tuertechnik/ausseninnen/obeng...
Cela me semble assez clair.
Entriegelung = déverrouillage (je suis sûr en tant que traducteur quasi exclusif de Sick AG (Systèmes de sécurité industriels).
http://www.geze.de/de/produkte/tuertechnik/ausseninnen/obeng...
Cela me semble assez clair.
Entriegelung = déverrouillage (je suis sûr en tant que traducteur quasi exclusif de Sick AG (Systèmes de sécurité industriels).
Reference:
Something went wrong...