Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Perlatoren
French translation:
nom de marque protégé
Added to glossary by
Michael Hesselnberg (X)
Jul 25, 2005 13:33
18 yrs ago
German term
Perlatoren
German to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Sanit�rtechnik
Es geht um die Beschreibung eines Desinfektionsverfahrens für Wasserinstallationen:
"Entfernen der Perlatoren und Duschschläuche"
Vielen Dank für eure Hilfe!
"Entfernen der Perlatoren und Duschschläuche"
Vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations
(French)
5 -1 | c'est un nom de marque protégé |
Michael Hesselnberg (X)
![]() |
4 +2 | brise-jets |
René VINCHON (X)
![]() |
Proposed translations
-1
2 mins
Selected
c'est un nom de marque protégé
PERLATOR® ist eine geschützte Marke der NEOPERL-Gruppe für einen Strahlregler,
... Die Marke PERLATOR® ist so bekannt, dass viele Leute annehmen, ...
www.perlator.de/perlator/perlator/ -
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-25 13:40:27 (GMT)
--------------------------------------------------
pomme de douche à débit réglable
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-25 13:41:17 (GMT)
--------------------------------------------------
ou nettoyeur à haute pression à débit réglable
... Die Marke PERLATOR® ist so bekannt, dass viele Leute annehmen, ...
www.perlator.de/perlator/perlator/ -
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-25 13:40:27 (GMT)
--------------------------------------------------
pomme de douche à débit réglable
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-25 13:41:17 (GMT)
--------------------------------------------------
ou nettoyeur à haute pression à débit réglable
Peer comment(s):
disagree |
René VINCHON (X)
: "nettoyeur à haute pression" ? N'importe quoi...
1 day 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank."
+2
54 mins
brise-jets
un brise-jet, des brise-jets
Le terme "Perlator" (marque déposée) n'est pas entré dans l'usage courant en France. Il convient donc d'employer le terme générique.
Le terme "Perlator" (marque déposée) n'est pas entré dans l'usage courant en France. Il convient donc d'employer le terme générique.
Discussion