Aug 13, 2004 10:40
20 yrs ago
2 viewers *
German term

von der Stange

German to French Marketing Computers: Software
Ist Ihr Unternehmen von der Stange?

[provokante Frage im Rahmen der Dienstleistungsangebote an die (potentiellen) Kunden einer Software-Firma]
Proposed translations (French)
4 +8 s.u.
5 +3 prêt à porter
3 +3 banale, passe-partout

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

s.u.

Vos services client, sont-ils plutôt standard ou à la carte ?

une idée comme ça

services de base /ou haute gamme
services style prêt-à-porter / ou haute couture
..............
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
4 mins
merci Geneviève
agree SHUNIFRA
25 mins
merci
agree Giselle Chaumien : Oui, cela me plaît, ces expressions.
31 mins
merci Giselle
agree ESPARRON (X) : Variante dans la provok : C'est à la tête du client ?
50 mins
merci, un peu trop fort, non?
agree GiselaVigy
1 hr
merci Gisela
agree MOS_Trans
1 hr
merci
agree Cécile Kellermayr
3 hrs
merci Cécile
agree Cl. COMBALUZIER
4 hrs
merci Claire
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup, Acarte. Une très bonne idée!!!"
+3
25 mins

prêt à porter

"von der Stange kaufen" im Bekleidungswesen = "acheter du prêt à porter". Das ist natürlich das Gegenteil von "haute couture", d.h. massgeschneiderten Lösungen.
Peer comment(s):

agree Carola BAYLE
17 mins
agree Catherine GRILL
1 hr
neutral Geneviève von Levetzow : "prêt à porter" ist nicht billig - es hat die haute couture ersetzt - von der Stange ist auf gar keinem Falle "prêt à porter"
1 hr
agree Sigrid Pichler
1 hr
Something went wrong...
+3
30 mins

banale, passe-partout

im Gegensatz zu sélecte (haute couture)
Peer comment(s):

agree Catherine GRILL
1 hr
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
merci Mesdames!
agree Cécile Kellermayr
4 hrs
merci Cécile et un très bon week-end à tout le monde!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search