Jun 27, 2014 09:10
10 yrs ago
6 viewers *
German term
Hinweisteil
German to French
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Standesamt
Angaben aus dem Hinweisteil des Eintrages nehmen nicht an der Beweiskraft dieser beglaubigten Abschrift des Registereintrages teil! (§ 54 Abs. 1 PStG)
Wie kann man diesen Satz auf frz. formulieren?
Danke für Eure Hilfe,
Mikesch
Wie kann man diesen Satz auf frz. formulieren?
Danke für Eure Hilfe,
Mikesch
Proposed translations
(French)
3 | renseignements fournis par les inscriptions modificatives |
Rita Utt
![]() |
Proposed translations
1376 days
Selected
renseignements fournis par les inscriptions modificatives
La valeur probante de l'acte ne s'étend pas aux renseignements fournis par les inscriptions modificatives
inklusive Hinweisteil (d. h. mit allen nachträglichen Änderungen des Geburtseintrages wie z.B. Adoptionen, Namensänderungen oder Berichtigungen).
http://www.hochzeitinfos.de/hochzeit_planung/hochzeit_papier...
inklusive Hinweisteil (d. h. mit allen nachträglichen Änderungen des Geburtseintrages wie z.B. Adoptionen, Namensänderungen oder Berichtigungen).
http://www.hochzeitinfos.de/hochzeit_planung/hochzeit_papier...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dankeschön!"
Discussion
Les indications portées dans l‘enregistrement de naissance ne s‘intéresse pas à la force probante matérielle de cette copie certifiée conforme (art. 54 al. 1 PStG [loi sur l‘État civil])