Oct 7, 2005 07:45
18 yrs ago
German term
stimmungsvolle Weihnachtsvorfreude
German to French
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Contexte: article de presse sur les événements/manifestations (art et musique, marché de Noel et vin)qui ont lieu à Vienne avant Noel. *Stimmungsvolle Weihnachtsvorfreude ist beim Adventzauber vor dem Rathaus garantiert*, wo der traditionnelle Christkindlmarkt am 12. November eröffnet wird. En fait, c'est la partie entre ** qui me turlupine un peu. J'avais pensé à "Le charme de l'avent garantit une joie évocatrice à la perspective de Noel devant l'hôtel de ville où...mais je ne trouve pas ca terrible. Qui aurait une autre idée? Une autre tournure?
Proposed translations
(French)
3 +4 | Donne un avant-goût de la joie de Noël |
Dominique Maréchal
![]() |
3 +4 | En prélude à Nöel, plongez vous dans la magie de l'Avent ... |
Agnès Flandin
![]() |
4 | s.u. |
Mathieu Masselot (X)
![]() |
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
Donne un avant-goût de la joie de Noël
Simple suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "La magie de l'Avent vous donne un avant-goût des joies de Noël...merci beaucoup Dominique!"
10 mins
s.u.
Que diriez-vous de:
"La magie de l'Avent vous garantira une ambiance de Noel devant la mairie où..."? ou
"La magie de l'Avent vous permettra de vous réjouir dans une ambiance spécifique de l'arrivée de Noel, devant la mairie où..."?
Ce n'est certes pas parfait, mais en voulant tout traduire comme cela est présenté en allemand, on risquerait d'alourdir le style considérablement.
"La magie de l'Avent vous garantira une ambiance de Noel devant la mairie où..."? ou
"La magie de l'Avent vous permettra de vous réjouir dans une ambiance spécifique de l'arrivée de Noel, devant la mairie où..."?
Ce n'est certes pas parfait, mais en voulant tout traduire comme cela est présenté en allemand, on risquerait d'alourdir le style considérablement.
+4
29 mins
En prélude à Nöel, plongez vous dans la magie de l'Avent ...
une suggestion de plus
Peer comment(s):
agree |
Angelika Beba
: joli
15 mins
|
Merci ! Inspirée par Nöel (encore loin), probablement !
|
|
agree |
co.libri (X)
: Oui, avec le petit tiret entre plongez et vous :-)
2 hrs
|
Effectivement, il faut tj se relire ;o(( - Merci !
|
|
agree |
Sylvain Leray
: avec Hélène :)
3 hrs
|
;o(( - Merci !
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
4 hrs
|
Merci Claire !
|
Something went wrong...