Glossary entry

German term or phrase:

Pitch

French translation:

présentation, campagne spéculative

Added to glossary by Beba Maranz
Mar 29, 2010 21:53
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Pitch

German to French Marketing Advertising / Public Relations
Die Werbekampagne wird derzeit von der Agentur xxx vorbereitet, die Anfang M�rz von der Firma YYY nach einem Pitch zur internationalen Lead-Agentur gek�rt worden ist.
Proposed translations (French)
5 +4 présentation
Change log

Mar 31, 2010 09:03: Beba Maranz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/13445">Giselle Chaumien's</a> old entry - "Pitch"" to ""présentation, campagne spéculative ""

Discussion

Beba Maranz Mar 31, 2010:
Oui, jusqu'à ce que les réformes nécessaires aient été entreprises. Joyeuses Fêtes de Pâques à vous aussi.
[IMG]http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Sport_et_loisirs/...[/IMG]
http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Sport_et_loisirs/...
Giselle Chaumien (asker) Mar 31, 2010:
marantz, VJC Oui, je suis tout à fait d'accord.
Mais le système KudoZ étant ce qu'il est, il faut faire avec.
Joyeuses Pâques :-)
Beba Maranz Mar 31, 2010:
Elles sont non seulement valables, mais complémentaires
Beba Maranz Mar 31, 2010:
Giselle, VJC Il y aurait beaucoup à dire sur la signification attachée à ces Kudoz que je considère pour ma part comme un moyen de faire avancer dans la connaissance d'une langue et de s'entraider; mais dans une perspective d'équité, puisque attribution de points il y a, dans le cas particulier comme dans bien d'autres, les deux définitions sont valables, alors les points devraient être répartis entre leurs auteurs. A mon sens, c'est le système Kudoz qu'il conviendrait de revoir.
\°/ Je reste assis, suis pas obligé de monter sur le podium !
Giselle Chaumien (asker) Mar 31, 2010:
@marantz diviser - pas possible, désolée...
Et puis, ces points sont-ils si importants ? C'est la gloire qui compte... ;-)
Beba Maranz Mar 31, 2010:
Giselle, êtes-vous encore là? Tout d'abord, merci ; je suis d'avis qu'il faudrait diviser les 4 points en deux et les répartir entre VJC et moi. Bonne journée à vous.
Beba Maranz Mar 30, 2010:
Campagne spéculative est le terme officiel. Présentation est le terme courant. Comme j'essaie toujours de le rappeler dans ces Kudoz, il y a rarement une seule réponse "juste".
lorette Mar 30, 2010:
D'accord avec Jicé et le GDT :)
campagne spéculative ? anglais : speculative campaign, pitch voir le GDT - Je le cite : Projet de campagne publicitaire élaboré pour le lancement d'un nouveau produit ou d'un service, à la demande d'un annonceur qui consulte plusieurs agences de publicité pour déterminer à laquelle il confiera son budget.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

présentation

Un pitch est une présentation faite à la suite de l'appel d'offres d'un annonceur par plusieurs agences de publicité; la gagnante obtient le budget/la campagne.
Peer comment(s):

agree René VINCHON (X)
7 hrs
Merci, TTV
agree Platary (X)
9 hrs
Merci, Adrien
agree Christian Fournier
10 hrs
Merci, Christian
agree odile charlotte
11 hrs
Merci, Odile
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes et tous"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search