Nov 6, 2007 15:27
16 yrs ago
German term

wild (hier)

German to French Other Accounting
Vergleich ESR- und wilde Einzahlungen

ESR = BVR mais je ne vois pas comment rendre le **wilde Einzahlungen**.
"Autres modes de versements"? (mais ce n'est pas assez précis...)

Merci!

Proposed translations

19 hrs
Selected

versements spontanés

formule plus littéraire, peut-être pas assez technique...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cette formulation convient dans mon contexte."
-1
11 mins
German term (edited): wilde Einzahlungen

versements anticipés (non reclamés) des impôts

Steuern vorauszahlen
Vorteil: Je nach Kanton vergleichsweise beachtlicher Zins. Dieser selber ist zudem nicht zu versteuern, im Gegensatz zu den normalen Zinseinkommen.
Nachteil: Das Geld kann nicht zurückgefordert werden. Es dient zur Vorfinanzierung der kommenden Steuerausgaben. Benötigt Blanko-Einzahlungsschein, sogenannte «wilde Einzahlungen» lassen sich für die Behörden nur mühsam zuordnen und werden in der Regel zurückgeschickt.
Peer comment(s):

disagree FredP : citer oui... mais lire jusqu'au bout: "....Blanko-Einzahlungsschein, sogenannte «wilde Einzahlungen»...
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

(paiements) sans bulletin de versement BVR

Ne pourrait-il pas s'agir de paiements qui ne sont pas des "ESR-Zahlungen" et ne sont donc pas faits au moyen du bulletin de versement BVR adéquat? Peut-être que dans le contexte avec et sans bulletin .... pourrait marcher?

ESR = Einzahlungschein mit Referenznummer
BVR Bulletin de Versement avec numéro de Référence
http://www.bcv.ch/fr/glossaire/b

Übrigens werden alle auf einem ESR-Konto bei der Postfinance
– ESR bedeutet Einzahlungsschein mit Referenznummer
–, eingehenden Steuerzahlungen am Eingangstag
automatisch dem Konto der Steuerverwaltung bei der Kantonalbank
gutgeschrieben. So steht der eingehende Steuerbetrag
dem Kanton ohne Verzug zur Verfügung. Die Zahlung
per ESR garantiert also eine automatisierte Verarbeitung der
Zahlungen, die Zahlung und Verbuchung auf eine bestimmte
Rechnung und nicht bloss auf ein Sammelkonto des Kantons.
Ohne Einbezug der Post sind ESR-Zahlungen sogar dann
unmöglich, wenn ein Bankkonto auf dem Einzahlungsschein
angegeben ist.



--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2007-11-06 16:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

La forme brève est "sans BVR" bien sûr!
Peer comment(s):

agree FredP : - > Comparaison de versements avec / sans BVR
43 mins
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search