Sep 11, 2010 20:15
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Anlage Bauvorbescheidsplanung

German to English Tech/Engineering Real Estate
No context given - just a heading.

Proposed translations

13 hrs
Selected

Appendix (or enclosure): scheme (or design or plans?) for outline planning consent

Difficult to be more exact with no context. Bauvorbescheid is certainly "outline (or preliminary) planning consent" (IZ Immobilienwoerterbuch, see also proz term search).

Exactly what the "Planung" involves is impossible to say without "Einsicht" of the appendix or enclosure concerned.

If the translation is of a report I would use "appendix", otherwise "enclosure".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

Preliminary construction report of the facility/plant/premises planning

By means of translating Vorbescheid - preliminary report, I assume that I could express the whole term as above, but I am not exactly sure about this
Note from asker:
Thank you very much!
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Reference:

Bauvorbescheidsplanung

Doesn't the "Anlage" refer to attachment? Is the page an attachment, can you tell?
Note from asker:
I've not thought about that - it's very possible, thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search