Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gemeinnütziges Eigentum
English translation:
property of a non-profit partnership
Added to glossary by
Reuben Proctor
Apr 29, 2007 10:39
17 yrs ago
German term
gemeinnütziges Eigentum
German to English
Law/Patents
Real Estate
1969 wurde die gemeinnützige Landbauforschungsgesellschaft begründet, mit dem Zweck, die Höfe aus Privateigentum in *gemeinnütziges Eigentum* zu überführen.
Proposed translations
(English)
4 +1 | farms were to be transferred from private property |
Margaret Marks
![]() |
3 +1 | cooperatively-owned property |
Paul Cohen
![]() |
4 | communal property |
Sheila Owens
![]() |
Change log
May 2, 2007 12:52: Steffen Walter changed "Field" from "Bus/Financial" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Real Estate"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
farms were to be transferred from private property
the farms were to be transferred from private property to the property of the charitable / non-profit organization.
This is the only meaning that makes sense to me. A charitable / not-for-profit company gets tax relief and must serve certain public purposes. It's not that common to talk about gemeinnütziges Eigentum - the idea is the Eigentum of the gemeinnützige Gesellschaft.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-29 13:19:44 GMT)
--------------------------------------------------
Google suggests this is the Bauckhof, which is apparently a GmbH & Co. KG - nothing cooperative about it.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-29 14:55:59 GMT)
--------------------------------------------------
To asker: I don't know anything more about the Bauckhof, but I assume that the non-profit partnership (KG is a partnership, but I wrote about companies above) owns land but not only land. The land is now owned by a non-profit partnership. If it remained private property, it could be left by will or pass on intestacy to the wrong kind of farmers! But instead, it remains the property of the partnership, and as long as the partnership exists, it will not pass elsewhere by inheritance. But if the partnership fails, it will presumably become private property again. It is property held by a non-profit organization. It's not the question of the GmbH & Co KG or a gGmbH or whatever (is it a gGmbH) being sold or bequeathed, but the land itself. You seem to confuse the land and the partnership.
If you write 'cooperative', then in this legal context you will be understood as referring to a Genossenschaft, which it isn't. Nor do three farms have anything to do with the communal areas associated with Eigentumswohnungen.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-04-30 07:23:47 GMT)
--------------------------------------------------
This is my last comment to Kcda. We are entitled to disagree! The terminology is 'non-profit' or 'charitable' (the latter is certainly the common British term). (Nomenclature=terminology?)
I would not say 'non-profit property/ownership' or 'charitable property/ownership', but maybe one could. So I say 'ownership/property of a charitable/non-profit partnership'. I have stuck very close to the text. I would advise against interpreting gemeinnützig to mean joint / common. Legal texts should not be translated too freely. This is a legal question IMO.
This is the only meaning that makes sense to me. A charitable / not-for-profit company gets tax relief and must serve certain public purposes. It's not that common to talk about gemeinnütziges Eigentum - the idea is the Eigentum of the gemeinnützige Gesellschaft.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-29 13:19:44 GMT)
--------------------------------------------------
Google suggests this is the Bauckhof, which is apparently a GmbH & Co. KG - nothing cooperative about it.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-29 14:55:59 GMT)
--------------------------------------------------
To asker: I don't know anything more about the Bauckhof, but I assume that the non-profit partnership (KG is a partnership, but I wrote about companies above) owns land but not only land. The land is now owned by a non-profit partnership. If it remained private property, it could be left by will or pass on intestacy to the wrong kind of farmers! But instead, it remains the property of the partnership, and as long as the partnership exists, it will not pass elsewhere by inheritance. But if the partnership fails, it will presumably become private property again. It is property held by a non-profit organization. It's not the question of the GmbH & Co KG or a gGmbH or whatever (is it a gGmbH) being sold or bequeathed, but the land itself. You seem to confuse the land and the partnership.
If you write 'cooperative', then in this legal context you will be understood as referring to a Genossenschaft, which it isn't. Nor do three farms have anything to do with the communal areas associated with Eigentumswohnungen.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-04-30 07:23:47 GMT)
--------------------------------------------------
This is my last comment to Kcda. We are entitled to disagree! The terminology is 'non-profit' or 'charitable' (the latter is certainly the common British term). (Nomenclature=terminology?)
I would not say 'non-profit property/ownership' or 'charitable property/ownership', but maybe one could. So I say 'ownership/property of a charitable/non-profit partnership'. I have stuck very close to the text. I would advise against interpreting gemeinnützig to mean joint / common. Legal texts should not be translated too freely. This is a legal question IMO.
Note from asker:
You are right, it is the Bauckhof. What had me somewhat confused was the idea that the property should be unbequeathable / unsaleable due to its status as "gemeinnütziges Eigentum", as I should have thought that a gGmbH can be bequeathed / sold (someone has to be the owner, right?) |
Peer comment(s):
agree |
Paul Cohen
: Thanks for the exhaustive explanation, Margaret. It looks like "... to transfer the farm(s) from private ownership to a non-profit partnership" would be a good translation.
4 hrs
|
neutral |
Kcda
: I am not confusing these. I am saying nomenclature is missing! Example: "communal living space" this is brief but wrong nomenclature for what is sought. Yours is not like the fictional example, it is not far off but nor is it concise/decisive!
18 hrs
|
You think gemeinnützig means gemeinsam, or Miteigentum, but I disagree. Gemeinnützig benefits the community too, but in a more indirect way. It means non-profit, or charitable.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for the detailed explanations - very helpful."
+1
14 mins
cooperatively-owned property
This is my understanding of the term.
More context would help. Where are these farms (or estates?) located, Reuben?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-04-29 10:57:51 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an example of usage:
"In the discussion on private sector development, all IAC members agreed on the need for a legal framework for the private sector that would not abrogate the parameters set by UN Security Council Resolution 1244. They also agree that a policy to deal with socially owned, state and ***cooperatively-owned property*** must be developed, along with a policy delineating public ownership versus private property."
Source: http://www.unmikonline.org/press/press/pr247.html
More context would help. Where are these farms (or estates?) located, Reuben?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-04-29 10:57:51 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an example of usage:
"In the discussion on private sector development, all IAC members agreed on the need for a legal framework for the private sector that would not abrogate the parameters set by UN Security Council Resolution 1244. They also agree that a policy to deal with socially owned, state and ***cooperatively-owned property*** must be developed, along with a policy delineating public ownership versus private property."
Source: http://www.unmikonline.org/press/press/pr247.html
Note from asker:
The farms are in Lower Saxony, northern Germany. |
Peer comment(s):
agree |
Kcda
: What bugs me is "Landbauforschunggesellschaft". Is this a agriculture research association!? I thought of the word "cooperative" as well. I am relatively sure your answer is correct. But as said "Landbau" is bugging me! Claiming land/property maybe!?
45 mins
|
2 hrs
communal property
I guess in the UK we refer to the land around a block of flats/appartments which is for the use of all the owners/tenants of the flats as a "communal garden".......would it fit in this context?
Discussion