Glossary entry

German term or phrase:

Wort-Bild-Schere

English translation:

word-image gap

Added to glossary by William Stein
May 27, 2002 12:15
22 yrs ago
1 viewer *
German term

Wort-Bild-Schere

German to English Other Media / Multimedia Media
Hi,

I am currently translating a market study and the people being interviewed got to see a few commercials.

My sentence is "Vor allem verwirrt die Wort-Bild-Schere,..."

I cannot find "Wort-Bild-Schere" anywhere, I know what it means, but I don't know the correct translation for it.
Any ideas? Could you also quote your source? Thanks a lot, Patricia

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

word-image gap

Here's a semiotics text that speaks of the gap or interval between images and words in the media:


Word and Image:
the Interval, Precession and Reciprocal Transgression
Pietro Montani
University of Rome "La Sapienza"
The hypothesis that I would like to discuss is as follows: whether the relationship between image and language, in all of its forms, should be considered the result of relations between two systems or if it would not be more advantageous and appropriate - for the very reason of better understanding the effects of discourse - to concentrate one's attention on the relationship itself, on its origins and its conditions.
Let me clarify my point, to avoid seeming to have opened with some sort of tautology. I would like to suggest that in order to adequately understand the phenomenon of interference between image and language (for example, audio-visual media) it might be useful and even advantageous to consider the relationship itself as something more original than its component parts.
This is what I mean when I speak of "interval". There is an intermediate space, leftover between word and image, a gap that belongs neither to the verbal nor the iconic although of necessity having a bit of each
http://www.hum.au.dk/semiotics/docs/epub/urb97/Montani.htm
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : seems most appropriate in given context because "word" rather than "text" refers to voice(s) heard in commercials
56 mins
agree Eckhard Boehle
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot to all of you!"
+1
6 mins

divergence between text and pictures (or discrepancy)

Hamblock/ Wessels provided "divergence."
Peer comment(s):

agree Endre Both
5 hrs
Thanks, Endre.
Something went wrong...
36 mins

conflict between words and images

I also think 'discrepancy' would be fine, as has already been suggested. This is used in the first source cited, an academic paper on words and images.

So these are just a couple more suggestions to play with. The second source uses 'conflict' in the media studies context.

I am also reminded of the phrase "(conveying) mixed messages" describing the ambiguity arising when body language contradicts verbal communication, though this would not necessarily work in your context.
Something went wrong...
+1
1 hr

Word-image dichotomy!

"Foremostly confounds the word - image dichotomy ..."

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-27 14:51:17 (GMT)
--------------------------------------------------

better: \"Confounds most of all the word-image dichotomy ...\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-27 16:44:02 (GMT)
--------------------------------------------------

or rather: \"Confounds most of all, the voice - image dichotomy ...\"
Peer comment(s):

agree Jeannie Graham
25 mins
Thanx, kalimeh!
neutral Kim Metzger : The verb follows the subject in English. Never heard of foremostly.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search