Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Sachverständigengutachten
English translation:
expert opinion
Added to glossary by
Kevin Schlottmann
Apr 16, 2002 15:18
22 yrs ago
11 viewers *
German term
Sachverständigengutachten
German to English
Law/Patents
I am translating a legal brief.
They keep citing evidence as follows:
Beweis: 1. Gutachterliche Stellungnahme von Dr. ...
2. Sachverständigengutachten
They give no other information about 2. at all, and it is cited on almost every page. 1 is clearly an expert report, but what would one call the second?
Thank you.
They keep citing evidence as follows:
Beweis: 1. Gutachterliche Stellungnahme von Dr. ...
2. Sachverständigengutachten
They give no other information about 2. at all, and it is cited on almost every page. 1 is clearly an expert report, but what would one call the second?
Thank you.
Proposed translations
(English)
5 | expert opinion | Beate Boudro (X) |
4 +5 | expert opinion | Patricia Gifford |
4 +2 | expert opinion | Alison Schwitzgebel |
4 | EXPERT OPINION | RNolder (X) |
4 | specialist report | jerrie |
2 | statement / report | Lydia Molea |
Proposed translations
1 hr
Selected
expert opinion
Kevin, here's just some background information for you (the answer was already suggested by several of our colleagues).
The evidence offered as No. 1 is a written expert opinion or statement which the offering party has obtained. According to the German Rules of Civil Procedure, this expert opinion is viewed as "Parteivortrag".
The evidence offered as No. 2 is an expert opinion to be ordered by the court - and therefore, an "independent" opinion. The party offering this evidence wants to make sure that an independent expert opinion is ordered by the court if the opposing party does not agree with the offering party's "own" expert.
So, you can even use the same translation for both German terms.
The evidence offered as No. 1 is a written expert opinion or statement which the offering party has obtained. According to the German Rules of Civil Procedure, this expert opinion is viewed as "Parteivortrag".
The evidence offered as No. 2 is an expert opinion to be ordered by the court - and therefore, an "independent" opinion. The party offering this evidence wants to make sure that an independent expert opinion is ordered by the court if the opposing party does not agree with the offering party's "own" expert.
So, you can even use the same translation for both German terms.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is EXACTLY what I was looking for. Thank you so much.
"
+5
2 mins
expert opinion
This is what Dietl/Lorent says:
- Sachverständigengutachten: expert opinion
- ein Sachverständigengutachten anfordern: to call for a report by an expert
- ein Sachverständigengutachten einholen: to obtain an expert opinion
- ein Sachverständigengutachten erstatten: to give an expert opinion
- Sachverständigengutachten: expert opinion
- ein Sachverständigengutachten anfordern: to call for a report by an expert
- ein Sachverständigengutachten einholen: to obtain an expert opinion
- ein Sachverständigengutachten erstatten: to give an expert opinion
Peer comment(s):
agree |
Alison Schwitzgebel
: damn, 30 seconds in it!
0 min
|
sorry..... ;-)
|
|
agree |
Jan Liebelt
: Yep.
2 mins
|
agree |
Andrea Buttgen
4 mins
|
agree |
Regina Landeck
: That's what I say, too.
5 mins
|
agree |
Dr.G.MD (X)
: absolutely
1 hr
|
+2
2 mins
expert opinion
Check out:
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Patricia Gifford
: Again, very nice and useful link!
5 mins
|
agree |
Kim Metzger
: What's CISG stand for?
9 mins
|
Contracts for the International Sale of Goods....
|
3 mins
statement / report
I am just guessing, but I would make the first a statement, the second one a report. Just a suggestion.
3 mins
EXPERT OPINION
//.
7 mins
specialist report
Sachverstandigengutachten = specialist('s) report
gutachterliche Stellungnahme = expert (specialist) statement
gutachterliche Stellungnahme = expert (specialist) statement
Something went wrong...