Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Versorgungsausgleich
English translation:
pension rights adjustment
Added to glossary by
Silvia Brandon-Pérez
Dec 13, 2006 16:30
17 yrs ago
16 viewers *
German term
Versorgungsausgleich
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Die Durchführung des Versorgungausgleichs ist ausgeschlossen.
Judgment of divorce; I had translated to 'carrying out of reconciliation" is not possible. Am I totally off base? Is there a more 'elegant' turn of phrase? In NJ, US pleading, we would say, there is no possibility of reconciliation.
Judgment of divorce; I had translated to 'carrying out of reconciliation" is not possible. Am I totally off base? Is there a more 'elegant' turn of phrase? In NJ, US pleading, we would say, there is no possibility of reconciliation.
Proposed translations
(English)
4 +3 | pension rights adjustment | lisa23 |
4 | statutory equalization of pensions | Kim Metzger |
Change log
Dec 13, 2006 17:04: Kim Metzger changed "Term asked" from "Help with phrase; Versorgungausgleichs" to "Versorgungausgleich"
Dec 14, 2006 08:15: Steffen Walter changed "Term asked" from "Versorgungausgleich" to "Versorgungsausgleich"
Proposed translations
+3
7 mins
German term (edited):
Versorgungausgleich
Selected
pension rights adjustment
Peer comment(s):
agree |
Camilla Seifert
: Source DIETL/LORENZ: Versorgungsausgleich (after a divorce) refers to an equal division on divorce of all pension rights of the spouses accrued during the period of marriage. The verb that goes with it is"to carry the pension rights adjustment into effect
2 mins
|
agree |
Julia Lipeles
2 hrs
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I was truly lost on this one... embarrassing... but I did a term search before I posted the question, and there were 0 terms...
Thank you, so very very much. "
4 mins
German term (edited):
Help with phrase; Versorgungausgleichs
statutory equalization of pensions
Versorgungausgleich - statutory equalization of (old-age) pensions upon dissolution of marriage
Note from asker:
Thank you so very much for the help... |
Peer comment(s):
neutral |
monbuckland
: sorry, but shouldn't it therefore be *Vor*sorgung?
7 hrs
|
Versorgungsausgleich is the right term.
|
Discussion