Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
auflassen
English translation:
(Austrian) *aufgegeben/schließen/stillegen*=discontinued/abandoned
Added to glossary by
davidgreen
Jun 6, 2005 20:53
19 yrs ago
4 viewers *
German term
auflassen
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
licensing agreement
I wouldn't mind any improvements to the rest of the text if you've got 'em.
Produktänderungen, künftige Produkte
(1) Werden Vertragsprodukte vom Hersteller *aufgelassen*, so ist der Lizenznehmer unter Wahrung einer Ankündigungsfrist von 6 Monaten vorher zu informieren.
§ 4 Product Modification, Future Products
(1) If contractual products are *auflassen* by the Manufacturer then the Licensee is to provide information maintaining advance notice of termination of 6 months.
Produktänderungen, künftige Produkte
(1) Werden Vertragsprodukte vom Hersteller *aufgelassen*, so ist der Lizenznehmer unter Wahrung einer Ankündigungsfrist von 6 Monaten vorher zu informieren.
§ 4 Product Modification, Future Products
(1) If contractual products are *auflassen* by the Manufacturer then the Licensee is to provide information maintaining advance notice of termination of 6 months.
Proposed translations
(English)
5 +1 | Austrina for *aufgegeben/schließen/stillegen*=discontinued/abandoned |
silfilla
![]() |
5 | withdrawn |
Carl Sennett
![]() |
3 | waive, transfer and assign |
mustafaer
![]() |
3 | obsoleted |
Anne Schulz
![]() |
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
Austrina for *aufgegeben/schließen/stillegen*=discontinued/abandoned
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-06-06 21:32:04 GMT)
--------------------------------------------------
Austrian, not Austrina! ;-)
If contractual products are discontinued/abandoned by the Manufacturer, the Licensee shall be notified thereof subject to six months\' notice.
or:
The Manufacturer shall give the Licensee six months\' notice if they intend to discontinue contractual products.
sth along those lines :-)
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-06-06 21:32:04 GMT)
--------------------------------------------------
Austrian, not Austrina! ;-)
If contractual products are discontinued/abandoned by the Manufacturer, the Licensee shall be notified thereof subject to six months\' notice.
or:
The Manufacturer shall give the Licensee six months\' notice if they intend to discontinue contractual products.
sth along those lines :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, and I like Austrina, I thought that was Austrian slang for Austria..."
34 mins
withdrawn
Collins German gives "auflassen" as "to close down" / "to shut down" in Austrian German or in the German of Southern Germany.
40 mins
waive, transfer and assign
-
42 mins
obsoleted
another option for outdated products
Something went wrong...