Glossary entry

German term or phrase:

optimale Auftragsabwicklung

English translation:

the work will be completed to the highest standard

Added to glossary by fnadge (X)
Mar 28, 2005 13:33
19 yrs ago
1 viewer *
German term

optimale Auftragsabwicklung

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Here the complete context:
-optimale Auftragsabwicklung dank jahrelanger Erfahrung und
Kompetenz
the original reads: *transaction of contract*, my take would be settlement or handling. Can anybody please help?

Many thanks in advance,

Florian

Discussion

hirselina Mar 28, 2005:
The original? Do you mean to say the German you provide is a translation?

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

the work will be completed to the highest standard

Thanks to our years of experience and expertise you may rest assured that the work will be completed to the highest standard

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-28 13:39:03 GMT)
--------------------------------------------------

Every aspect of our work is completed to the highest standard.
http://www.mrsa.com.au/index.cfm?a=directory2004&id=869

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-28 13:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

the apartment has been completed to the highest standard,
http://www.internet-cottages.com/Devon/haddon_coach_house.ht...
MGC GT 1969, primrose, \'nut & bolt\' total restoration recently completed to the highest standard
http://www.mgcars.org.uk/formerglory/sold.htm
Peer comment(s):

agree David Hollywood : sounds good :)
11 mins
agree Kim Metzger
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks:) Sounds right for the purpose."
1 hr

optimal execution of work/contract/obligation

thanks to long years of experience and know-how
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search