Glossary entry

German term or phrase:

Ausrichtung von Erträgen

English translation:

payment/disbursement of income

Added to glossary by Elizabeth Niklewska
Oct 30, 2016 16:27
7 yrs ago
3 viewers *
German term

Ausrichtung von Erträgen

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
These are the statutes of a foundation - see 14.3

Heading: Begünstigte

14.1. Begünstigte sind die vom Stiftungsrat in den Beistatuten bezeichneten Personen oder Institutionen.

14.2. Der Kreis der Begünstigten, die Voraussetzung für eine Begünstigung sowie Art und Umfang der Begünstigung wird vom Stiftungsrat in den Beistatuten geregelt.

14.3. Den Begünstigten steht kein Rechtsanspruch auf Auflösung der Stiftung, auf einzelne Teile des Stiftungsvermögens oder dessen Teilung oder auf *Ausrichtung von Erträgen* und Vermögensteilen der Stiftung zu, sofern die Beistatuten keine anderen Regeln enthalten.

"Orient income" although this is a direct translation it does notsound right

Discussion

Elizabeth Niklewska (asker) Oct 31, 2016:
Liechtenstein That is the location
Paul Cohen Oct 30, 2016:
Where is the foundation located? @Elizabeth: Could you tell us where the foundation is located? Thanks.
Kim Kardasho (X) Oct 30, 2016:
Liechtenstein is not Germany Best specify the source-country- What Ausrichtung means in Switzerland and Liechtenstein is not the same as what it means in North Germany
https://books.google.at/books?id=c7EuBAAAQBAJ&pg=PA86&lpg=PA...
Lancashireman Oct 30, 2016:
"No-one has to choose an answer... ... if they do not feel they are appropriate":
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/education_pedago...

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

payment/disbursement of income

This is evidently a common Swiss usage of the word:

Duden: (Schweiz) zahlen, auszahlen: die Witwenrente, Subvention ausrichten

I think Miriam's translation of "distribution" would work well with Vermögensteilen (assets), i.e., something along the lines of "... have no legal right to ... the disbursement of (the foundation's) income or the distribution of (its) assets..."

Many Swiss websites refer to Beträge that are ausgerichtet.
Peer comment(s):

neutral Kim Kardasho (X) : Liechtenstein was my first intuitive idea, despite Writeaway's disparaging comment and should have been credited to me, plus disbursement doesn't work with 'Ausrichtung von Gewinnanteilen auf den Sollertrag' in my reference.
49 mins
Re your ref: I see no reason why "Tantieme" (royalties) and "Gewinnanteile" (dividends) cannot be paid/disbursed.
agree writeaway : your explanation sound plausible. 2 seconds on the www immediately shows that it's probably Swiss/Liechtenstein. That's hardly an 'idea' -it's a fact visible to anyone who looks.
11 hrs
Indeed, I actually did it the old-fashioned way and walked over to the shelf, pulled out the Duden, and looked it up. So all credit should perhaps go to the publishers. :-)
agree Johanna Timm, PhD : "ausrichten" hatte ich selber mal hier gefragt:- )
1 day 3 hrs
Mensch! Da ist seitdem viel Geld geflossen (in der Schweiz und in Liechtenstein): http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/1065...
agree AllegroTrans
3 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - this makes sense!"
+1
1 hr

Ausschüttung von Erträgen

Dear Elizabeth,

I am convinced that "Ausrichtung von Erträgen" is beyond the real sense of the content and I think that in the context with a foundation (Stiftung) only the distribution of income ("Ausschüttung von Erträgen") might lead to comprehensible sense.

Kind regards,
Miriam
Peer comment(s):

agree Kim Kardasho (X) : Beistatuten = Liechtenstein = Ausschüttung cf. no. 8 of Ausrichtung in Langenscheidt Enz. WB = defrayal of cost
1 hr
Thank you!
Something went wrong...
-1
1 hr

focus on earnings

Ertragsausrichtung > focus on earnings

The beneficiaries are not legally entitled to any specific focus on earnings or assets of the Foundation.

Foundations as nonprofits do generate earnings from their PRIs (program-related-investments):

sources:

Create a Fund | Claremont Community Foundation | Claremont, CA
www.claremontfoundation.org/giving/create-a-fund
The Claremont Community Foundation offers a wide range of charitable ... This principal will generate earnings, which will become available for grant giving.

FAQ | Dunham Fund
www.dunhamfund.org/innovation/investments/faq
Like grants, foundations use program-related investments (PRls) to support .... A foundation's desire to generate income from its PRIs may also affect rates, ...

Answers to the 10 Most Asked Questions about PRIs
https://www.missioninvestors.org/.../answers-to-the-1...
foundations are allowed to make “program-related investments” that may generate limited or no ... A foundation's desire to generate income from its PRIs may ...

Financial Information | Annenberg Foundation
https://www.annenberg.org/.../financial-information
As of December 31, 2014, the Annenberg Foundation's total assets were valued at $1.66 billion. Our endowment portfolio, which is invested to generate income ...

finally, a further Swiss insurance group source unrelated to your context but which does offer a DE>EN translation for "Ertragsausrichtung" as "focus on earnings"

Helvetia Annual Report 2006 - Austria
ar06.helvetia.com/subjects/results2006/austria.html -
Operating performance in 2006
In spite of the strict focus on earnings, the reporting year saw a further increase in premium volume: regular premiums financing the core life segment grew by almost 4.2% to EUR 81.3 million, but single premiums, by definition subject to large annual fluctuations, fell by almost half year-on-year.

Helvetia Geschäftsbericht 2006 - Österreich
gb06.helvetia.com/themen/.../oesterreich.html -
Geschäftsverlauf 2006
Trotz der strikten Ertragsausrichtung ist es im Berichtsjahr gelungen, das Prämienaufkommen weiter zu erhöhen: Das Kerngeschäft der Lebensversicherung gegen laufende Prämie konnte um gute 4.2% auf EUR 81.3 Mio. gesteigert werden. Hingegen haben sich die Einmaleinlagen – welche naturgemäss von Jahr zu Jahr grossen Schwankungen unterliegen – gegenüber 2005 beinahe halbiert.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : Makes no sense in the context
3 days 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search