Glossary entry

German term or phrase:

Abwicklungsbonus

English translation:

performance-related bonus

Added to glossary by Robin Ward
Dec 5, 2002 14:04
21 yrs ago
German term

Abwicklungsbonus

German to English Law/Patents Business/Commerce (general) business
from an agreement between a company and its works' council:

"Berechnungsformel [heading]

Die Abfindung wird nach folgender Formel berechnet.


Faktor Betriebszugehoerigkeit X Monatsgehalt X Betriebszugehoerigkeit

+ Faktor Alter X Monatsgehalt X Betriebszugehorigkeit

+ Abwicklungsbonus

+ ggf. Schwerbehindertenzuschlag

+ ggf. Kinderzuschlag
______________________________

= Abfindung


My old friend "Abwicklung-"

Performance-related bonus>>>

Thanks.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

performance-related bonus

As you suggest, I have a feeling it may be more along these lines, if only due to the fact that it's not clear what exactly is being "settled" if "settlement bonus" is used.

(I agree, "Abwicklung" is a pest at the best of times!)
Peer comment(s):

agree John Kinory (X)
8 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Krokodil. I'll go with your suggestion. Ron"
48 mins

settlement bonus

Determination of a bonus amount in accordance with the bonus agreement, followed by creation of the related credit note
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search