Glossary entry

German term or phrase:

an den Fachleuten vorbeikommen

English translation:

get past the experts

Added to glossary by Brie Vernier
Oct 13, 2005 20:17
18 yrs ago
3 viewers *
German term

an den Fachleuten vorbeikommen

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Interview with architects who won a contract-awarding procedure which turned out to be a highly successful project:

Es ist klar, dass wir an den Fachleuten nicht vorbeikommen.
Die architektonische Qualität haben die Fachleute ohnehin genau erkannt. Für uns war es natürlich sehr wichtig, dass es ein anspruchsvolles architektonisches Projekt wird, und das ist uns mit der positiven Resonanz der Fachleute auf der Expo auch gelungen.

Thanks.
Change log

Oct 14, 2005 04:05: Marcus Malabad changed "Term asked" from "den Fachleuten vorbeikommen" to "an den Fachleuten vorbeikommen"

Discussion

Ron Stelter (asker) Oct 13, 2005:
Note Regarding more context: The architects are talking about the fact that the idea they had was so simple and would have a universal appeal for the masses, but that they still had to convince the Fachleute who were the ones deciding who got the contract. I think it's kind of along the lines of: "We still had to deal with the Fachleute" or "in der Richtung."
Teresa Reinhardt Oct 13, 2005:
Ron, you might want to change the English to "an..." so that the glossary entry makes sense

Proposed translations

+1
6 mins
German term (edited): den Fachleuten vorbeikommen
Selected

fool the experts

I might say.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2005-10-13 21:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

The statement in question means essentially "It is clear that we're not going to get past/around the experts." (i.e. the masses are an easy sell, but we still have to convince the experts.) But you say that they were awarded the contract and the project was highly successful, so the above interpretation would make sense only if this interview took place before they were awarded the contract.
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt : even though the context is a bit sparse; could also mean "we cannot do without the experts ['opinions]"
28 mins
Thanks, Teresa. You're right.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I will use your follow-up suggestion. It makes sense in that everything is being told after the fact."
1 hr
German term (edited): Es ist klar, dass wir an den Fachleuten nicht vorbeikommen

At the end of the day, it’s what the experts say that really matters.

In the final analysis it’s expert opinion that really counts.

Avoids the connotations of confrontation or deceit
Something went wrong...
+1
1 hr
German term (edited): den Fachleuten vorbeikommen

move forward without the experts (on board)

Translation suggestion: It is obvious that we cannot move forward without the experts (on our side).
Peer comment(s):

agree Hilary Davies Shelby
2 hrs
Thanks, Hilary :-)
Something went wrong...
2 hrs
German term (edited): den Fachleuten vorbeikommen

get past the experts

Ron, with your add'l. context, I'd say this is most likely what it is
The experts were expected to be (and were) "obstacles"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search