Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
By passer une signature
Spanish translation:
evitar una firma
Added to glossary by
Pablo Cruz
Sep 24, 2014 16:01
9 yrs ago
French term
By passer une signature
French to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Se trata de las especificaciones funcionales y técnicas de un proyecto de servicios informáticos. Es todo el proceso que debe seguir el cliente interesado en hacer uso de esos servicios.
En una de las indicaciones figura *By passer une signature*.
Se me ocurre 'transferir una firma'.
Todo aporte será bienvenido.
Gracias de antemano!
En una de las indicaciones figura *By passer une signature*.
Se me ocurre 'transferir una firma'.
Todo aporte será bienvenido.
Gracias de antemano!
Proposed translations
(Spanish)
2 | evitar una firma | Pablo Cruz |
2 | Deshabilitar / desactivar la firma | Susana E. Cano Méndez |
Change log
Oct 2, 2014 12:34: Pablo Cruz Created KOG entry
Proposed translations
14 mins
Selected
evitar una firma
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=byp...
bypass vtr (go around) circunvalar⇒ vtr
rodear⇒ vtr
bordear⇒ vtr
evitar⇒ vtr
o ya que está en inglés: hacer/aplicar un bypass con/a la firma...
Saludos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias! "
18 hrs
Deshabilitar / desactivar la firma
Hola, resulta que en inglés informático, "Bypass a signature" tiene el significado que te pongo en el link. Como obviamente es una adaptación del inglés, propongo esto, con todas las reservas.
Greetings.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-09-25 13:55:38 GMT)
--------------------------------------------------
Veo que "deshabilitar" no está recogido por la RAE, pero sí "inhabilitar".
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2014-10-02 12:37:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada :)
Greetings.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-09-25 13:55:38 GMT)
--------------------------------------------------
Veo que "deshabilitar" no está recogido por la RAE, pero sí "inhabilitar".
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2014-10-02 12:37:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada :)
Reference:
http://sixcolumns.com/how-to-disable-and-bypass-driver-signature-enforcement-in-windows-8/
http://josmangarsal.es/instalar-drivers-no-firmados-en-windows-8-y-8-1/
Note from asker:
Muchas gracias! |
Something went wrong...