Glossary entry

French term or phrase:

à saturation

Spanish translation:

saturada

Added to glossary by Martine Joulia
Dec 11, 2010 03:51
13 yrs ago
French term

à saturation

French to Spanish Other Environment & Ecology Desarrollo sostenible
Gain de la capacité de production sur le remplissage des gélules, aujourd’hui à saturation par réduction de la fréquence de nettoyage de la banderoleuse qui sert à sceller les gélules.

no estoy segura de entender el sentido de la frase

¿alguna sugerencia?
Proposed translations (Spanish)
4 +4 saturada
Change log

Dec 12, 2010 20:46: Martine Joulia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34749">Patricia Edith Alvarez Celia's</a> old entry - " à saturation "" to ""saturada""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Manuela Mariño Beltrán (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

saturada

Es que falta una coma. Abajo va una explicación, espero que esclarecedora.

"Gain de la capacité de production sur le remplissage des gélules, aujourd’hui à saturation, par réduction de la fréquence de nettoyage de la banderoleuse qui sert à sceller les gélules."

La capacidad de producción se encuentra saturada (a tope)... y van a conseguir aumentarla reduciendo las veces que hay que limpiar la selladora...
Peer comment(s):

agree Alejandro Moreno-Ramos : En otras palabras, se produce al 100% de la capacidad
48 mins
Merci
agree SOL MARZELLIER DE PABLO
2 hrs
Merci
agree José Miguel Esteban del Ser
2 hrs
Merci
agree Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Martine"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search