Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à saturation
Spanish translation:
saturada
French term
à saturation
no estoy segura de entender el sentido de la frase
¿alguna sugerencia?
4 +4 | saturada | Martine Joulia |
Dec 12, 2010 20:46: Martine Joulia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34749">Patricia Edith Alvarez Celia's</a> old entry - " à saturation "" to ""saturada""
Non-PRO (1): Manuela Mariño Beltrán (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
saturada
"Gain de la capacité de production sur le remplissage des gélules, aujourd’hui à saturation, par réduction de la fréquence de nettoyage de la banderoleuse qui sert à sceller les gélules."
La capacidad de producción se encuentra saturada (a tope)... y van a conseguir aumentarla reduciendo las veces que hay que limpiar la selladora...
Something went wrong...