Glossary entry

French term or phrase:

sacré guêpier

Spanish translation:

ver

Added to glossary by Manuela Mariño Beltrán (X)
Dec 6, 2010 11:48
13 yrs ago
French term

sacré guêpier

French to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama
- Merci de m'avoir appelé. Vous m'avez sorti d'un ***sacré guêpier***.

Para América Latina.
Muchas gracias.
Proposed translations (Spanish)
5 +11 ver
4 estar con la soga a la garganta
Change log

Dec 13, 2010 11:58: Manuela Mariño Beltrán (X) Created KOG entry

Proposed translations

+11
4 mins
Selected

ver

Textualmente significa "avispero", pero quiere decir "me sacó de un tremendo embrollo", de un "problemón" o sino, un poco más coloquial "de un mierdero" (es lo que se diría en Colombia, por ejemplo)
Peer comment(s):

agree Daniela Vitancourt : "Estar con la soga al cuello", también.
5 mins
¡Exacto! Gracias colega ;-)
agree MPGS : :)
9 mins
¡Muchas gracias, MPGS!
agree SOL MARZELLIER DE PABLO
1 hr
¡Muchas gracias, Sol!
agree Rafael Molina Pulgar
1 hr
¡Muchas gracias, don Rafael!
agree Cristina Peradejordi : de acuerdo contigo, chorizita
4 hrs
¡Muchas gracias, chorizita 2!
agree Ramon Inglada
4 hrs
¡Muchas gracias, Ramón!
agree Yira CARRASCO : como que "me ha sacado de tremendo rollo"
5 hrs
¡Exacto! Muchas gracias, Yira
agree Beatriz Ramírez de Haro : Me gusta la literal "me has sacado de un avispero" (pero puede que no sea la mejor para el país de destino)
5 hrs
¡Muchas gracias, Beatriz! Habría que ver si funciona en Argentina ;-)
agree maricip
8 hrs
¡Muchas gracias, Maricip!
agree Sylvia Moyano Garcia : me sacó de un tremendo lío para el Río de la Plata
2 days 17 hrs
¡Exacto, Sylvia! Muchas gracias y saludos
agree José Miguel Esteban del Ser : Otras opciones en España (no sé si aplicables en Argentina): "Me ha librado de una buena" o "acaba de salvarme el pellejo". Saludos.
2 days 22 hrs
¡Muy buenas sugerencias! Ambas se utilizan, al menos en Colombia y Chile. ¡Saludos José Miguel! ¡Y gracias! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias :)"
33 mins

estar con la soga a la garganta

con la soga al cuello Se usa para indicar que una persona se siente amenazada por un peligro grave o está en una situación comprometida.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:fBTLctK...

--------------------------------------------------
Note added at 39 λεπτά (2010-12-06 12:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario de la lengua castellana - Αποτέλεσμα Google Books
1822
Gygis haber e anu- ium , vir gulam divinam. VERSE Ó ESTAR CON LA SOGA Á LA GARGANTA. f. Estar amenazado de algún riesgo grave. ...
books.google.es/books?id=ikk_AAAAcAAJ...
Peer comment(s):

neutral Manuela Mariño Beltrán (X) : El problema está en que ya Oh My Word! había dado esa respuesta en la mía...
3 mins
Diccionario de la lengua castellana - Αποτέλεσμα Google Books 1822 Gygis haber e anu- ium , vir gulam divinam. VERSE Ó ESTAR CON LA SOGA Á LA GARGANTA. f. Estar amenazado de algún riesgo grave. ... books.google.es/books?id=ikk_AAAAcAAJ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search