Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
allègements
Spanish translation:
convalidaciones
Added to glossary by
José Joaquín Navarro
Mar 31, 2009 22:15
15 yrs ago
3 viewers *
French term
allègements
French to Spanish
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Holaaa
En una ficha de validación de las unidades de formación, se especifica el nombre del estudiante, los contenidos, métodos, etc. y los "allègements accordés"? ¿Qué es eso? Creía que "allègement" es algo así como "atenuante" pero no tiene sentido aquí.
Un saludo.
En una ficha de validación de las unidades de formación, se especifica el nombre del estudiante, los contenidos, métodos, etc. y los "allègements accordés"? ¿Qué es eso? Creía que "allègement" es algo así como "atenuante" pero no tiene sentido aquí.
Un saludo.
Proposed translations
(Spanish)
3 | convalidaciones | José Joaquín Navarro |
4 | exoneraciones | Sylvia Moyano Garcia |
3 | reducciones/deducciones/minoraciones | Béatrice Noriega |
Change log
Apr 6, 2009 22:50: José Joaquín Navarro Created KOG entry
Proposed translations
15 hrs
Selected
convalidaciones
materias o contenidos que al estar convalidados suponen la eliminación de éstos del programa educativo que sigue el estudiante. Así el estudiante se "libra" de ellos.
Así lo entiendo.
Así lo entiendo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, José. :)"
10 mins
reducciones/deducciones/minoraciones
unas opciones...
8 hrs
exoneraciones
Me parece que es el término que se utiliza en el ámbito de la educación si hablamos de materias exoneradas.
Larousse:
allègement = aliviar de una carga o de una obligación.
exonerar = aliviar, desembarazar de carga, peso u obligación.
Larousse:
allègement = aliviar de una carga o de una obligación.
exonerar = aliviar, desembarazar de carga, peso u obligación.
Something went wrong...