Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
état de trésorerie
Russian translation:
документ о наличии свободных оборотных средств
Added to glossary by
Elena Robert
Apr 10, 2009 11:38
15 yrs ago
French term
état de trésorerie
French to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
document faisant partie de la documentation de l'appel d'offres
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | документ о наличии свободных оборотных средств |
Elena Robert
![]() |
Change log
Apr 11, 2009 18:41: Elena Robert Created KOG entry
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
документ о наличии свободных оборотных средств
.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-04-10 11:53:55 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку контекст скуден, позволю себе предположить, что это документ, который должна подать фирма, претендующая на участие в тендере. Абсолютную точность формулировки не гарантирую, но суть дела мне объяснил специалист в организации тендеров во Франции, поэтому надеюсь, что в сути ошибки нет.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-04-10 12:03:11 GMT)
--------------------------------------------------
Вот здесь не о тендере речь идет, но употреблен нужный Вам термин:
http://www.freelance-info.fr/forum/freelance_3376.html
je dois faire un état de trésorerie datant de moins d'un mois pour joindre à un dossier de cessation de paiements.
mais je n'ai plus de rentrées depuis plus fin septembre.
comment je le présente?
est-ce-que je mets seulement le solde du compte pro ?
Отсюда видно, что в этом документе должно быть отражено именно движение средств, приток капитала, если таковой имеется.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-04-10 12:14:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
К комментарию Василя:
Действительно, кроме прочего, trésorerie переводится как "состояние финансов". Но специалист в тендерах, который мне подсказал ответ на этот вопрос, настаивал на том, что речь идет не о состоянии финансов вообще, а о (употребляю его термины) fonds de roulement, argent disponible. Словарь подтверждает эту возможность. Trésorerie также можно переводить как "свободные оборотные средства".
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-04-10 11:53:55 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку контекст скуден, позволю себе предположить, что это документ, который должна подать фирма, претендующая на участие в тендере. Абсолютную точность формулировки не гарантирую, но суть дела мне объяснил специалист в организации тендеров во Франции, поэтому надеюсь, что в сути ошибки нет.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-04-10 12:03:11 GMT)
--------------------------------------------------
Вот здесь не о тендере речь идет, но употреблен нужный Вам термин:
http://www.freelance-info.fr/forum/freelance_3376.html
je dois faire un état de trésorerie datant de moins d'un mois pour joindre à un dossier de cessation de paiements.
mais je n'ai plus de rentrées depuis plus fin septembre.
comment je le présente?
est-ce-que je mets seulement le solde du compte pro ?
Отсюда видно, что в этом документе должно быть отражено именно движение средств, приток капитала, если таковой имеется.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-04-10 12:14:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
К комментарию Василя:
Действительно, кроме прочего, trésorerie переводится как "состояние финансов". Но специалист в тендерах, который мне подсказал ответ на этот вопрос, настаивал на том, что речь идет не о состоянии финансов вообще, а о (употребляю его термины) fonds de roulement, argent disponible. Словарь подтверждает эту возможность. Trésorerie также можно переводить как "свободные оборотные средства".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Да, в общем то самое, пример употребления я видел. Впрочем, склоняюсь в варианту, предложенному Василием."
Something went wrong...