Glossary entry

French term or phrase:

palletier

Italian translation:

portapallet

Added to glossary by Serena Tutino
Jul 29, 2013 14:20
11 yrs ago
French term

palletier

French to Italian Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Choix des types de stockage: palletier, étagère fize, rack dynamique, en fonction des contraintes spécifiques et de l'activité de XXX.

Come rendere la differenza tra questi tre termini?
Rack dynamique > scaffalatura dinamica
Etagère fixe > scaffalatura fissa

E RACK? Lasciarlo semplicemente in inglese può fare la differenza con gli altri due termini?

Grazie!!!
Proposed translations (Italian)
3 scaffalature drive-in
Change log

Jul 29, 2013 14:44: Giuseppe Bellone changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Dario Natale, Maria Cristina Chiarini, Giuseppe Bellone

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Serena Tutino (asker) Jul 29, 2013:
In realtà non ho problemi con i due termini ma proprio con PALLETIER! Credo che la spiegazione inserita in un Kudoz precedente non sia indicata in questo caso!
Manuela Dal Castello Jul 29, 2013:
credo che dovresti inserire tre kudoz diversi mantenendo palletier in questo ma aprendone due per gli altri termini.

Proposed translations

1 hr
Selected

scaffalature drive-in

Sistemi di scaffalature OM STILL - un'eccellente sistemazione per ...
www.om-still.it › Home › Sistemi di intralogistica‎
Traduire cette page
Sistemi di scaffalature OM STILL. Un'eccellente sistemazione per ogni esigenza ... Scaffalature drive-in e drive through. Scaffalature drive-in e drive through.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-29 15:52:04 GMT)
--------------------------------------------------

"portapallet"
è più esatto

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-29 16:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.equipementboni.com/entreposage-lourd/palletier/ac...
http://www.modulblok.com/prodotto-drive_in-14-16.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search