Glossary entry

French term or phrase:

Poser sans appuyer l'empreinte de la pièce à main

Greek translation:

τοποθετήστε χωρίς να πιέσετε το αποτύπωμα του εργαλείου χειρός

Added to glossary by Sokratis VAVILIS
Feb 13, 2005 15:10
19 yrs ago
French term

poser sans appuyer l'empreinte de la pièce à main

French to Greek Medical Medical (general)
"Poser sans appuyer l'empreinte de la piece a main" sur la peau afin de ne pas chasser le sang qui sert de chromophore cible pour la lumiere non coherente.

Il s'agit des recommandations au sujet d'un sisteme d'epilation par flash lampe (Air Light).
Toute la phrase est incomprehensible...
Proposed translations (Greek)
4 +1 -
Change log

Oct 25, 2008 10:37: Sokratis VAVILIS changed "Term asked" from "phrase entre guillements" to "poser sans appuyer l\'empreinte de la pièce à main"

Oct 25, 2008 10:37: Sokratis VAVILIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Poser sans appuyer l'empreinte de la piece a main"" to ""����������� ����� �� ������� �� ������� �� �������� �����""

Discussion

Elena Petelos Feb 13, 2005:
Ma nai Mina mou! Min les anehteite!! :-)) Bon courage...:-))
Non-ProZ.com Feb 13, 2005:
Σε λίγο μάλλον θα πρέπει να σταματήσω... Αλλά πως... πρέπει να παραδώσω την δουλειά αυτή αύριο πρωί-πρωί με την αυγούλα οπότε... ανεχτείτε με λίγο... Please...
Non-ProZ.com Feb 13, 2005:
Ελενα, αν ήσουν άυπνη όπως εγώ ... μωρέ ούτε το όνομά σου δεν θα μπορούσες να αποδώσεις, όχι μία απλή ή απλούστατη πρόταση σαν αυτή...

Proposed translations

+1
39 mins
French term (edited): phrase entre guillements
Selected

-

Δεν είμαι σίγουρη ποιό μέρος δεν είναι κατανοητό, αλλά η προτασή σου ουσιαστικά λέει, τοποθετήστε χωρίς να πιέσετε το αποτύπωμα του εργαλείου χειρός.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-02-13 16:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

Επίσης appuyer (un) empreinte , \"κλείνω\", \"σφραγίζω\"......

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-02-13 16:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

...συγγνώμη για το ορθογραφικό... ¨-)
Peer comment(s):

agree Lamprini Kosma
0 min
:-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search