Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
composés riches
German translation:
höherwertige Kohlenwasserstoffe
Added to glossary by
mrmp
Mar 21, 2013 03:52
11 yrs ago
French term
composés riches
French to German
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Quand le pétrole arrive en surface, il contient toujours du gaz qu’il faut traiter séparément. Stocker le pétrole est relativement simple: il suffit de le mettre dans un bac en attendant qu’un camion vienne le chercher. En revanche, le gaz ne peut pas être directement vendu. Il contient beaucoup trop de ***composés riches*** (butane, propane, etc.) qu’il faut traiter au moyen d’installations spécifiques.
Passt das so:
Wenn das Öl an die Oberfläche gelangt, enthält es immer noch Gas, das separat behandelt werden muss. Die Lagerung des Erdöls ist recht einfach: Es reicht aus, es in einen Behälter zu füllen und anschliessend mit einem LKW abzutransportieren. Das Gas kann jedoch nicht direkt verkauft werden, da es zu viele ***komplexe Verbindungen*** (Butan, Propan usw.) enthält, die in speziellen Anlagen aufbereitet werden müssen. (?)
Passt das so:
Wenn das Öl an die Oberfläche gelangt, enthält es immer noch Gas, das separat behandelt werden muss. Die Lagerung des Erdöls ist recht einfach: Es reicht aus, es in einen Behälter zu füllen und anschliessend mit einem LKW abzutransportieren. Das Gas kann jedoch nicht direkt verkauft werden, da es zu viele ***komplexe Verbindungen*** (Butan, Propan usw.) enthält, die in speziellen Anlagen aufbereitet werden müssen. (?)
Proposed translations
(German)
3 +1 | höherwertige Kohlenwasserstoffe | mrmp |
Change log
Mar 27, 2013 01:55: mrmp Created KOG entry
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
höherwertige Kohlenwasserstoffe
Würde ich hier sinngemäß mit "höherwertige Kohlenwasserstoffe" übersetzen
vgl.
"Verfahren zur aufbereitung von erdölbegleitgas
EP 2483375 A1", siehe z.B. http://www.google.com/patents/EP2483375A1?cl=de
Die Abgrenzung ist hier durch die Angaben in der Klammer gegeben.
Sinngemäß passend wäre auch "höher siedende Kohlenwasserstoffe".
vgl.
"Verfahren zur aufbereitung von erdölbegleitgas
EP 2483375 A1", siehe z.B. http://www.google.com/patents/EP2483375A1?cl=de
Die Abgrenzung ist hier durch die Angaben in der Klammer gegeben.
Sinngemäß passend wäre auch "höher siedende Kohlenwasserstoffe".
Peer comment(s):
agree |
WiebkeN (X)
: Ja, höherwertige Kohlenwasserstoffe passt.
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch beiden! :-)"
Discussion