Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
douille de contact electrique
German translation:
elektrische Kontaktbuchse
Added to glossary by
G�nter Simon
May 26, 2005 17:42
19 yrs ago
1 viewer *
French term
douille de contact electrique
French to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Schneidbrenner
Aus einem Patent zu einem Schneidbrenner:
"Dans le fond de l'alesage est montee une "douille de contact electrique", l'alesage communiquant avec une tubulaire d'amenee de gaz plasmagene."
Dieser Ausdruck kommt im ganzen Patent nur das eine Mal vor, da das Teil nicht weiter für Bedeutung bei der eigentlichen Funktion des Brenners ist. Lässt sich das einfach mit Strombuchse übersetzen? Bitte nicht vergessen, dass es ein Patent ist, d. h. die Übersetzung muss recht allgemein gehalten sein und sich ziemlich genau am Original orientieren.
Vielen Dank für eure Hilfe.
"Dans le fond de l'alesage est montee une "douille de contact electrique", l'alesage communiquant avec une tubulaire d'amenee de gaz plasmagene."
Dieser Ausdruck kommt im ganzen Patent nur das eine Mal vor, da das Teil nicht weiter für Bedeutung bei der eigentlichen Funktion des Brenners ist. Lässt sich das einfach mit Strombuchse übersetzen? Bitte nicht vergessen, dass es ein Patent ist, d. h. die Übersetzung muss recht allgemein gehalten sein und sich ziemlich genau am Original orientieren.
Vielen Dank für eure Hilfe.
Proposed translations
(German)
3 +3 | s.u. |
G�nter Simon
![]() |
3 | Kontaktbuchse |
Daniela Hubrich
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
s.u.
Mein Vorschlag:
Am Grund der Bohrung ist eine Fassung (Buchse, Hülse, Manschette,...) montiert, über die der elektrische Kontakt hergestellt wird, die Bohrung kommuniziert mit (steht in Verbindung mit) ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-05-26 18:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
ich würde den Begriff \"Fassung\" auf jeden Fall vorziehen, da es in der Elektrik Fassungen (Lampenfassung, etc.) schon gibt.
Am Grund der Bohrung ist eine Fassung (Buchse, Hülse, Manschette,...) montiert, über die der elektrische Kontakt hergestellt wird, die Bohrung kommuniziert mit (steht in Verbindung mit) ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-05-26 18:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
ich würde den Begriff \"Fassung\" auf jeden Fall vorziehen, da es in der Elektrik Fassungen (Lampenfassung, etc.) schon gibt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich habe es jetzt doch recht unkonventionell als Hülse für elektrischen Kontakt übersetzt. Fassung ging nicht, da a) ich Fassung schon für ein anderes Bauteil verwendet hatte und es dann damit verwechselt worden wäre und b) das ganze nicht wie eine Fassung aussah. Habe dann festgestellt, dass die Amerikaner "douille" sogar als "pin" übersetzt haben. Vielen Dank an alle."
4 hrs
Kontaktbuchse
oder elektrische Kontaktbuchse, um näher am Text zu bleiben
Something went wrong...