Feb 9, 2019 15:18
5 yrs ago
French term
source du crime
French to German
Law/Patents
Law (general)
In meinem Text geht es um die internationale polizeiliche Zusammenarbeit bei Betrugsfällen. Es wird ein Fall beschrieben, der sich in der Schweiz ereignet hat, und gesagt, dass ähnliche Fälle aus andern europäischen Ländern identifiziert wurden:
A chaque fois, c'est le même mode opératoire. A chaque fois, la source du crime est la même.
Wie versteht ihr «source du crime» hier? Der Ursprung des Verbrechens? Irgendwie klingt das für mich seltsam. Hat jemand eine zündende Idee? Vielen Dank im voraus!
A chaque fois, c'est le même mode opératoire. A chaque fois, la source du crime est la même.
Wie versteht ihr «source du crime» hier? Der Ursprung des Verbrechens? Irgendwie klingt das für mich seltsam. Hat jemand eine zündende Idee? Vielen Dank im voraus!
Proposed translations
(German)
3 +4 | Ursprung/Ausgangspunkt der Straftat | Steffen Walter |
3 | Verbrechensursache | Ulrike Cisar |
Change log
Feb 9, 2019 15:19: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
Ursprung/Ausgangspunkt der Straftat
"Ursprung" halte ich hier schon für richtig und schlage zudem "Ausgangspunkt" vor: stets derselbe Modus Operandi, stets derselbe Ursprung/Ausgangspunkt der Straftat.
Note from asker:
Vielen Dank, Steffen! Ich glaube, ich schaue mir diese Texte einfach schon zu lange an ... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ausgangspunkt hat mich überzeugt. Vielen Dank!"
2 hrs
Verbrechensursache
die Ursachen für das Verbrechen gleichen sich...
Something went wrong...