Aug 27, 2010 08:25
13 yrs ago
French term
Direction de l'Immobilier
French to German
Law/Patents
Law (general)
Es geht um den französischen Mobilfunkanbieter SFR. Unter einem Schreiben dieser Firma bei den Kontaktdaten findet man:
SFR - Direction de l'Immobilier, de la Sécurité et des Affaires Générales
SFR - Direction de l'Immobilier, de la Sécurité et des Affaires Générales
Proposed translations
(German)
4 | Immobilienverwaltung |
Artur Heinrich
![]() |
4 -2 | Direction für den Festnetzbereich |
Ellen Kraus
![]() |
Change log
Aug 27, 2010 09:59: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "Deutsche Übersetzung für: Direction de l\'Immobilier" to "Direction de l\'Immobilier"
Proposed translations
-2
1 hr
Direction für den Festnetzbereich
im Gegensatz zum Mobilfunksektor
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-27 10:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Direktion sollte es natürlich lauten.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-27 10:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Direktion sollte es natürlich lauten.
Peer comment(s):
disagree |
Artur Heinrich
: Von Festnetz steht hier nichts, "immobilier" hat nicht diese Konnotation.
3 hrs
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: mit dem Kollegen
19 hrs
|
4 hrs
Immobilienverwaltung
vgl. EN: "Property management"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-27 13:26:29 GMT)
--------------------------------------------------
Alternativ:
>> Direktion für Immoblien-, Sicherheits- und Allgemeines Verwaltungswesen
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-27 13:26:29 GMT)
--------------------------------------------------
Alternativ:
>> Direktion für Immoblien-, Sicherheits- und Allgemeines Verwaltungswesen
Discussion