Glossary entry

French term or phrase:

faisant l'obet d'un appel à candidature ; remise de prix courant 2005

German translation:

sind Bestandteil einer Ausschreibung;Es sind die (laufenden oder aktuellen ) Preise für das Jahr 2005 anzugeben.

Added to glossary by Jutta Amri
Dec 18, 2004 11:54
19 yrs ago
French term

faisant l'obet d'un appel à candidature ; remise de prix courant 2005

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Contexte : appel d'offres dans le cadre d'un marché public :
" propositions pour les travaux faisant l'objet d'un appel à candidature pour le 31/12/2004 avec une remise de prix courant 2005.
Merci d'avance pour vos lumières !
Nathalie
Proposed translations (German)
4 Ausschreibung

Discussion

Non-ProZ.com Dec 18, 2004:
Ja ! Vielen Dank !
Genestelle Dec 18, 2004:
French > German ... nehme ich an

Proposed translations

4 hrs
Selected

Ausschreibung

Die Arbeiten sind Bestandteil einer Ausschreibung mit Angebotsbgabe zum 31.12.2004 (Angebotseröffnung). Es sind die (laufenden oder aktuellen ) Preise für das Jahr 2005 anzugeben.

Statt Angebotsabgabe: Einreichung der Angebote

Da die Arbeiten wohl erst 2005 durchgeführt werden, sind die Preise des entspechenden Jahres der Durchführung anzugeben.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour cette excellente réponse ! Nathalie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search