Glossary entry

French term or phrase:

le Garde des Sceaux

German translation:

Justizminister

Added to glossary by Estelle Ouhassi-Biasi (X)
Jul 7, 2004 17:20
20 yrs ago
6 viewers *
French term

Monsieur le Garde des Sceaux

French to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Déclaration souscrite en conformité avec l'article conjoint de Monsieur le Garde des Sceaux, Ministre de la Justice, et de Monsieur le Ministre de l'industrie, des P. et T. et du Tourisme, en date du 9 février 1988.

Monsieur le Garde des Sceaux finde ich in Internet fast nur für Fanclubs wie "Herr der Ringe" und in Eurodicautom als: Grosssiegelbewahrer oder Justizminister. Natürlich gefällt mir Justizminister für die Übersetzung besser, nur führt der Text unmittelbar danach den Justizminister auf. Somit kann ich entscheiden:
1. 1x Herr Justizminister
oder
2. Herr Grosssiegelbewahrer, Justizminister zu übersetzen.
3. Käme von Euch, hoffentlich!
Proposed translations (German)
4 +6 -

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

-

Der Garde des sceaux ist Justizminister, daher die Apposition. 1 X Justizminister reicht hier vollkommen !
Peer comment(s):

agree Cécile Kellermayr : führt wohl kein Weg daran vorbei:-)
11 mins
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
agree Sabine Griebler
1 hr
agree Giselle Chaumien : Genau.
3 hrs
agree Steffen Walter
5 hrs
agree Catherine GRILL
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search