This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 10, 2019 11:37
4 yrs ago
1 viewer *
French term

Taux de l’Echéance Constante (ganzer Satz)

French to German Law/Patents Law: Contract(s) location avec option d'achat
Hallo,

zu "TEC 10" gibt es schon folgenden Glossareintrag:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/finance-general/...

Trotzdem bin ich mir mit dem folgenden Satz nicht ganz sicher, vor allem weil die wörtliche Bedeutung der Abkürzung (Taux de l'échéance constante) in Klammern steht. Danke im Voraus für Widerspruch, Bestätigung oder bessere Ideen!

Le TEC 10 (Taux de l’Echéance Constante) est l’indice quotidien des rendements des emprunts d’Etat à long terme correspondant au taux de rendement actuariel d’une obligation du Trésor français fictive dont la durée serait de 10 ans. L’indice TEC 10 est publié chaque jour par la Direction du Trésor français.

Der TEC 10 (Taux de l’Echéance Constante = Satz der konstanten Rate / der festen Laufzeit?) ist der Tagesindex der Rendite langfristiger französischer Staatsanleihen, welcher der Rendite einer fiktiven Anleihe der französischen Staatskasse mit einer Laufzeit von 10 Jahren entspricht.
Change log

Nov 10, 2019 14:47: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "location avec option d\\\\\\" to "location avec option d\'achat"

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search