Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
base locative (ici)
German translation:
Mietobjektwert (hier)
Added to glossary by
Doris Wolf
This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 10, 2019 11:13
4 yrs ago
2 viewers *
French term
base locative
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
location avec option d'achat
Hallo,
der oben genannte Begriff taucht in einem "contrat de location avec option d'achat" in Bezug auf ein Boot und in einem "contrat de crédit-bail mobilier bateau" auf, und leider gibt es nicht viel Zusammenhang.
CONDITIONS DE LOCATION
PRIX DE VENTE DU BATEAU :
Base locative H.T. :
+ TVA :
= Prix TTC :
...
Es folgt eine Tabelle mit folgender Aufteilung:
1. Tabellenzeile:
OPTION D’ACHAT H.T.
DE LA BASE LOCATIVE + TVA EN VIGUEUR
(Die beiden Begriffe stehen in einer dreispaltigen Zeile, jeweils in der ersten und letzten Spalte, während die mittlere Spalte leer ist. Leider kann ich das hier nicht genauso wiedergeben.)
2. Tabellenzeile:
ANNEE
NOMBRE DE LOYER
LOYERS EN % DE LA BASE LOCATIVE
Hors assurances
ASSURANCES
En % du prix de facturation TTC par loyer
(Diese Begriffe stehen in einer vierspaltigen Zeile, wobei die Spalten aber nicht mit der oben beschriebenen Zeile identisch sind.)
Später heißt es in einer Fußnote:
Le net financé correspondant au prix TTC de la base locative déduction faite du 1er loyer.
Kann ich "base locative" mit Mietwert bzw. Leasingwert übersetzen? Kopfzerbrechen bereitet mir vor allem die Tabellenspaltenüberschrift "de la base locative + TVA en vigueur", weil ich nicht weiß, ob es sich bei "de la" um einen Genitiv handelt und wenn ja, worauf er sich bezieht.
Vielen Dank im Voraus!
Vielen Dank im Voraus!
der oben genannte Begriff taucht in einem "contrat de location avec option d'achat" in Bezug auf ein Boot und in einem "contrat de crédit-bail mobilier bateau" auf, und leider gibt es nicht viel Zusammenhang.
CONDITIONS DE LOCATION
PRIX DE VENTE DU BATEAU :
Base locative H.T. :
+ TVA :
= Prix TTC :
...
Es folgt eine Tabelle mit folgender Aufteilung:
1. Tabellenzeile:
OPTION D’ACHAT H.T.
DE LA BASE LOCATIVE + TVA EN VIGUEUR
(Die beiden Begriffe stehen in einer dreispaltigen Zeile, jeweils in der ersten und letzten Spalte, während die mittlere Spalte leer ist. Leider kann ich das hier nicht genauso wiedergeben.)
2. Tabellenzeile:
ANNEE
NOMBRE DE LOYER
LOYERS EN % DE LA BASE LOCATIVE
Hors assurances
ASSURANCES
En % du prix de facturation TTC par loyer
(Diese Begriffe stehen in einer vierspaltigen Zeile, wobei die Spalten aber nicht mit der oben beschriebenen Zeile identisch sind.)
Später heißt es in einer Fußnote:
Le net financé correspondant au prix TTC de la base locative déduction faite du 1er loyer.
Kann ich "base locative" mit Mietwert bzw. Leasingwert übersetzen? Kopfzerbrechen bereitet mir vor allem die Tabellenspaltenüberschrift "de la base locative + TVA en vigueur", weil ich nicht weiß, ob es sich bei "de la" um einen Genitiv handelt und wenn ja, worauf er sich bezieht.
Vielen Dank im Voraus!
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 | Grundmietpreis |
Pavel Altukhov
![]() |
Change log
Nov 10, 2019 14:46: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "location avec option d\\\'a" to "location avec option d\'achat"
Nov 13, 2019 10:07: Doris Wolf Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Grundmietpreis
n/a
Note from asker:
Vielen Dank! |
Discussion