Glossary entry

French term or phrase:

l'ensemble économie du présent contrat

German translation:

der wirtschaftliche Zweck des vorliegenden Vertrages

Added to glossary by Gabi François
Mar 14, 2004 12:44
20 yrs ago
2 viewers *
French term

l'ensemble économie du présent contrat

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Au cas où une disposition du présent contrat serait ou deviendrait nulle, cette nullité n'affectera en rien la validité des autres clauses du contrat et les parties s'engagent à négocier loyalement le remplacement, dans la mesure du possible, de la clause invalidée par une disposition équivalente en tenant compte de **l'ensemble économie du présent contrat**.

Kann mir jemand erklären, wie hier das "économie" in den Satz passt??? Kann es sein, dass es versehentlich da hineingerutscht ist? Vom Kontext her würde ich es das Ganze jedenfalls einfach mit "Gesamtheit dieses Vertrages" übersetzen. Vielen Dank im Voraus!

Proposed translations

+3
3 mins
French term (edited): l'ensemble �conomie du pr�sent contrat
Selected

der wirtschaftliche Zweck des vorliegenden Vertrages

.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-03-14 12:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-14 12:55:10 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-03-14 12:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-03-14 12:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

Keine Ahnung, warum das gleich wieder dreimal angekommen ist - Sch...-Technik ;-))
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow : Tu radotes, ma vieille;) - Gabi, wenn Du auf Refresh drückst, passiert so was...
14 mins
Mais je te jure, j'y ai pas touché !!!
agree Steffen Walter : Passiert halt manchmal - dreifach hält besser :-))
1 hr
Egal - Hauptsache richtig, woll? ;-))
agree Claire Bourneton-Gerlach : ouais ouais, mes gosses aussi disent qu'y z'ont rien touché!
3 hrs
MDR !!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Gabi ;-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search