Nov 17, 2016 23:20
7 yrs ago
French term
sujet à l’application normale de la réglementation
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Satz aus einem Vertrag. Kann ihn teilweise nicht richtig interpretieren:
Les deux sociétés reconnaissent qu’elles seront autorisées, sujet à l’application normale de la réglementation, à rechercher assistance contre toute infraction ou menace d’infraction commise par l’une d’elles.
Es wird von beiden Firmen anerkannt, dass sie befugt sein werden, (im Hinblick auf die normale (je nach normaler) Anwendung der Regelung???), Unterstützung gegen jeglichen Verstoß oder gegen drohende Verstöße der/die von einer von ihnen begangen wird, einzuholen.
Les deux sociétés reconnaissent qu’elles seront autorisées, sujet à l’application normale de la réglementation, à rechercher assistance contre toute infraction ou menace d’infraction commise par l’une d’elles.
Es wird von beiden Firmen anerkannt, dass sie befugt sein werden, (im Hinblick auf die normale (je nach normaler) Anwendung der Regelung???), Unterstützung gegen jeglichen Verstoß oder gegen drohende Verstöße der/die von einer von ihnen begangen wird, einzuholen.
Discussion
"Quand un chien devient sujet à l'application du présent règlement ..."
Wenn Kanada, dann sich erklären komische Sätze ganz leicht...
Wobei ich das Futur merkwürdig finde ....
elles sont sujettes, assujetties