Glossary entry

French term or phrase:

régularisation administrative

German translation:

Einholung/Beibringung der erforderlichen Bewilligung

Added to glossary by Robert Paulig
Jul 22, 2009 16:11
14 yrs ago
3 viewers *
French term

régularisation administrative

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Ich kämpfe mich (noch immer) durch ein Dokument zum Trinkwasserschutz in Belgien, in dem es darum geht, dass Anlagen zur Wasserentnahme an neue Vorschriften angepasst werden müssen und dazu bestimmte Arbeiten notwendig sind, die von einer Behörde z.T mitfinanziert werden.
Wie versteht ihr hier den eingesternten Teil?

"Toutefois, lorsque les travaux envisagés se rapportent à des installations qui nécessitaient avant l’entrée en vigueur de l’arrêté ministériel établissant les zones de prévention l’octroi d’une autorisation qui n’a pas été délivrée, le propriétaire s’engage à procéder seul à la ***régularisation administrative*** de ses installations."

Besten Dank für Eure Hilfe!

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

Einholung/Beibringung der erforderlichen Bewilligung

>>>... ist der Eigentümer zur Einholung/Beibringung der erforderlichen Bewilligung seiner Anlage (selbst) verpflichtet.
===
"Toutefois, lorsque les travaux envisagés se rapportent à des installations qui nécessitaient (-) une autorisation (-) le propriétaire s’engage à procéder seul à la ***régularisation administrative*** de ses installations."

--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2009-07-22 16:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

ggf. auch:

>>Einholung/Beibringung der erforderlichen *behördlichen* Bewilligung

(obwohl sich das von selbst versteht)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-07-22 17:37:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ableitung von dem (in Belgien) gebräuchlichen "se mettre en règle", "être en règle" ...
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Ich glaube, er muss nicht einholen, er hat sie schon, aber eben nicht mehr - vgl. meinen Vorschlag
5 hrs
"procéder à la régularisation" = Einholung ...
agree robin25
12 hrs
Besten Dank & guten Start !
agree Alfred Satter : zu wörtlich wäre m.E. (ist aber gemeint): "Angleichung der Anlagen an die Verwaltungsvorschriften"
16 hrs
Besten Dank, Alfred!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
7 mins

administrative Normalisierung/Verwaltungsautorisierung

De Gaulle und Rundfunk und Fernsehen - [ Traduire cette page ]Hierbei handelte es sich mehr um eine administrative Normalisierung als um eine wirkliche Liberalisierung. Die Einrichtung verwaltete ihr Budget selbst, ...
www.charles-de-gaulle.org/article.php3?id... - En cache - Pages similaires
[PDF] Brasilien-Presse - [ Traduire cette page ]Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
teilte weiter mit, dass es unerlässlich sei für die politische und administrative Normalisierung des Landes. Von den 3.500 UN-Friedenssoldaten auf Haiti ...
www2.igmetall.de/homepages/brasil/.../2004-oktober-iv.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2009-07-22 16:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

IBM - TotalStorage SAN Volume Controller - Deutschland - Deutsch ... - [ Traduire cette page ]Dies erhöht die Flexibilität bei der Zuweisung von Zugriffsberechtigungen auf den Cluster und der Verwaltungsautorisierung. Entwickelt für eine erhebliche ...
Peer comment(s):

neutral Artur Heinrich : "administrative Normalisierung" passt hier leider in keinem Fall, "Verwaltungsautorisierung" ist etwas ungelenk. Sorry !
45 mins
neutral Werner Walther : Ich glaube, was du beschreibst, ist richtig, aber ein bisschen etwas anderes.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search