Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
s'engage solidairement avec l’abonné
German translation:
verpflichtet sich gesamtschuldnerisch mit dem Abonnenten
Added to glossary by
Anja C.
Apr 23, 2009 21:17
15 yrs ago
French term
Hilfe mit Satz (AGBs)
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Paragraph ("Définitions") aus den AGBs eines Anbieters für Digital Pay Radio:
‘Tiers Payeur’ signifie toute personne physique ou morale qui, sans être le bénéficiaire des Programmes, s’engage à payer aux conditions définies dans le contrat d’abonnement, seule ou solidairement avec l’abonné, les Programmes fournis à l’abonné par xxx.
Drittzahler/Fremdzahler meint/bezeichnet jede/jedwede natürliche oder juristische Person, die sich gemäß den vertraglich festgelegten Bestimmungen verpflichtet, […]
Irgendwie krieg ich den Satz nicht elegant zusammen. Besonders die Einschübe "sans être le bénéficiaire des Programmes" und "seule ou solidairement avec l’abonné" bereiten mir Mühe. Hat jemand eine stilsichere Formulierungsidee?
‘Tiers Payeur’ signifie toute personne physique ou morale qui, sans être le bénéficiaire des Programmes, s’engage à payer aux conditions définies dans le contrat d’abonnement, seule ou solidairement avec l’abonné, les Programmes fournis à l’abonné par xxx.
Drittzahler/Fremdzahler meint/bezeichnet jede/jedwede natürliche oder juristische Person, die sich gemäß den vertraglich festgelegten Bestimmungen verpflichtet, […]
Irgendwie krieg ich den Satz nicht elegant zusammen. Besonders die Einschübe "sans être le bénéficiaire des Programmes" und "seule ou solidairement avec l’abonné" bereiten mir Mühe. Hat jemand eine stilsichere Formulierungsidee?
Proposed translations
(German)
3 +4 | s. u. | Artur Heinrich |
Change log
Apr 23, 2009 21:19: Kim Metzger changed "Language pair" from "German" to "French to German"
Apr 24, 2009 08:57: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+4
49 mins
Selected
s. u.
‘Tiers Payeur’ signifie toute personne physique ou morale qui, sans être le bénéficiaire des Programmes, s’engage à payer aux conditions définies dans le contrat d’abonnement, seule ou solidairement avec l’abonné, les Programmes fournis à l’abonné par xxx.
>>Unter "Drittzahler" sind solche natürlichen oder juristischen Personen zu verstehen, die sich im Sinne der vertraglichen Bestimmungen verpflichten, allein oder gesamtschuldnerisch anstelle des Abonnenten die von xxx ausgestrahlten Programme zu zahlen, ohne diese selbst in Anspruch zu nehmen.<<
Versuch's mal damit.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-04-23 22:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
... wäre eine Lösung.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-04-24 04:57:37 GMT)
--------------------------------------------------
>>Unter "Drittzahler" sind solche natürlichen oder juristischen Personen zu verstehen, die sich im Sinne der vertraglichen Bestimmungen verpflichten, allein oder gesamtschuldnerisch anstelle des Abonnenten die diesem von xxx bereit gestellten Programme zu zahlen, ohne diese selbst in Anspruch zu nehmen.<<<
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-04-24 04:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
***Unter "Drittzahler" sind solche natürlichen oder juristischen Personen zu verstehen, die sich im Sinne der vertraglichen Bestimmungen verpflichten, allein oder gesamtschuldnerisch anstelle des Abonnenten die diesem von xxx bereitgestellten Programme zu zahlen, ohne diese selbst in Anspruch zu nehmen.***
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-04-24 04:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Unter "Drittzahler" sind solche natürlichen oder juristischen Personen zu verstehen, die sich im Sinne der vertraglichen Bestimmungen verpflichten, allein oder gesamtschuldnerisch anstelle des Abonnenten die diesem von xxx bereitgestellten Programme zu zahlen, ohne diese selbst in Anspruch zu nehmen.
>>Unter "Drittzahler" sind solche natürlichen oder juristischen Personen zu verstehen, die sich im Sinne der vertraglichen Bestimmungen verpflichten, allein oder gesamtschuldnerisch anstelle des Abonnenten die von xxx ausgestrahlten Programme zu zahlen, ohne diese selbst in Anspruch zu nehmen.<<
Versuch's mal damit.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-04-23 22:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
... wäre eine Lösung.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-04-24 04:57:37 GMT)
--------------------------------------------------
>>Unter "Drittzahler" sind solche natürlichen oder juristischen Personen zu verstehen, die sich im Sinne der vertraglichen Bestimmungen verpflichten, allein oder gesamtschuldnerisch anstelle des Abonnenten die diesem von xxx bereit gestellten Programme zu zahlen, ohne diese selbst in Anspruch zu nehmen.<<<
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-04-24 04:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
***Unter "Drittzahler" sind solche natürlichen oder juristischen Personen zu verstehen, die sich im Sinne der vertraglichen Bestimmungen verpflichten, allein oder gesamtschuldnerisch anstelle des Abonnenten die diesem von xxx bereitgestellten Programme zu zahlen, ohne diese selbst in Anspruch zu nehmen.***
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-04-24 04:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Unter "Drittzahler" sind solche natürlichen oder juristischen Personen zu verstehen, die sich im Sinne der vertraglichen Bestimmungen verpflichten, allein oder gesamtschuldnerisch anstelle des Abonnenten die diesem von xxx bereitgestellten Programme zu zahlen, ohne diese selbst in Anspruch zu nehmen.
Note from asker:
danke :-) |
"[les Programmes fournis] à l’abonné" fehlt noch, aber ev. wird das verziehen ;-) |
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: coucou und einen frohen guten Morgen nach Brüssel!
6 hrs
|
Besten Dank und ein schönes Wochenende !
|
|
neutral |
WMOhlert
: müsste es nicht heißen: gesamtschuldnerisch MIT dem A?// Hmmmm ... eine Kleinigkeit? Ich wollte ja nicht penibel sein, vielleicht habe ich den Satz auch falsch verstanden? Sonniges Wochenende!
9 hrs
|
Des Kaisers Bart ...
|
|
agree |
Ruth Wöhlk
10 hrs
|
neutral |
Steffen Walter
: Mit Waltraud - mit dem "anstelle" wäre ich äußerst vorsichtig, da ja dann der Drittzahler gerade wieder allein haftet (und eben nicht zusammen mit dem Abonnenten = gesamtschuldnerisch).
10 hrs
|
agree |
kriddl
: Mit Waltraud und Steffen.
14 hrs
|
agree |
Rita Utt
: wie Waltraud und Steffen
15 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke, Artur - gesamtschuldnerisch "mit" ;-)"
Discussion