Glossary entry

French term or phrase:

papier à en-tête

German translation:

Geschäftspapier (mit Briefkopf)

Added to glossary by Andrea Jarmuschewski
Jan 17, 2008 20:25
16 yrs ago
1 viewer *
French term

entête

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Es geht um allg. Geschäftsbedingungen, die entweder "en globalité + extrait au verso des documents à entête" Als Vertragsanhang aufgeführt sind.
Proposed translations (German)
3 +1 Geschäftspapier (mit Briefkopf)
Change log

Jan 19, 2008 17:11: Andrea Jarmuschewski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/26172">Daniela Penn's</a> old entry - "entête"" to ""Geschäftspapier (mit Briefkopf)""

Discussion

WMOhlert Jan 18, 2008:
mit Geneviève: jede Seite der Unterlagen, auch die Rückseite, enthält eine abgesetzte Kopfzeile mit den Referenzdaten.
Geneviève von Levetzow Jan 17, 2008:
en-tête = Kopf(zeile)
Daniela Penn (asker) Jan 17, 2008:
Es ist kein Satz, lediglich ein Aufzählungspunkt:
- Conditions générales de vente (en globalité + extrait des documents à entête)
Alfred Satter Jan 17, 2008:
weniger verwirrend wäre, mal den ganzen Satz einzustellen...
Daniela Penn (asker) Jan 17, 2008:
entweder "en globalité" oder als Auszug...
Rolf Kern Jan 17, 2008:
entweder... oder was?
Ein "document à entête" wäre wahrscheinlich ein "Dokument mit Kopftext".

Proposed translations

+1
11 hrs
French term (edited): document à en-tête
Selected

Geschäftspapier (mit Briefkopf)

Also "auf der Rückseite unseres Geschäftspapiers"
Peer comment(s):

agree Schtroumpf
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, das passt genau!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search