Jan 8, 2008 07:56
16 yrs ago
French term
CAR
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Es geht um die Aufgaben des Juristen beim Vertragsmanagement. Dazu zählt u. a.:
validation des contrats de fournitures et de sous-traitance passés dans le cadre de projets ayant fait l’objet d’un CAR
Was könnte CAR in diesem Zusammenhang bedeuten?
Vielen Dank.
validation des contrats de fournitures et de sous-traitance passés dans le cadre de projets ayant fait l’objet d’un CAR
Was könnte CAR in diesem Zusammenhang bedeuten?
Vielen Dank.
Proposed translations
(German)
4 | Comité d’arbitrage |
Evelyn Cölln
![]() |
2 | s.u. |
WMOhlert
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Comité d’arbitrage
Ich glaube, dass könnte in den Kontext passen: Comité d'arbitrage.
Note from asker:
Ja, danke, das könnte passen |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. Vorsichtshalber habe ich lieber die Abkürzung stehen lassen und eine anmerkung gemacht. "
1 hr
s.u.
lediglich eine Vermutung, zumal der Kontext fehlt.
Centre d'activités régionales por les aires spécialement protégées
Zentrum für regionale Aktivitäten für besondere Schutzgebiete
Centre d'activités régionales por les aires spécialement protégées
Zentrum für regionale Aktivitäten für besondere Schutzgebiete
Peer comment(s):
neutral |
Evelyn Cölln
: Wenn schon, dann nur "Zentrum für regionale Aktivitäten", denn der gesamte Ausdruck würde CAR/ASP heißen. // Deshalb auch "neutral" :-)
1 hr
|
war ja auch nur eine Vermutung, s.o.
|
Discussion