Glossary entry (derived from question below)
Apr 29, 2007 19:20
17 yrs ago
French term
viser
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Tout marché doit viser la législation et la réglementation en vigueur ainsi que le présent décret.
Muss in jedem Auftrag auf die geltende Rechtsprechung etc. explizit Bezug genommen werden oder muss der Auftrag dem "nur" entsprechen?
Muss in jedem Auftrag auf die geltende Rechtsprechung etc. explizit Bezug genommen werden oder muss der Auftrag dem "nur" entsprechen?
Proposed translations
(German)
4 +4 | Bezug nehmen auf | Alfred Satter |
Change log
May 2, 2007 12:44: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
Bezug nehmen auf
ist die gängige Wendung (Kommentar: wenn dass gemacht wird, entspricht sie dann auch ...) :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2007-04-29 19:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
das heisst, die Bezugnahmen müssen klar und deutlich genannt werden
--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2007-04-29 19:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
das heisst, die Bezugnahmen müssen klar und deutlich genannt werden
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...