Oct 2, 2006 15:02
17 yrs ago
French term

avec l'ou

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Kann mir jemand sagen, was "avec l'ou" bedeutet? Der Ausdruck kommt in einem Vertrag vor:
"La filiale de distribution sera chargée des relations avec l'ou les entreprise(s) ferroviaire(s) portant sur les questions d'ordre commercial dans le cadre des objectifs définies par l'activité Grandes Lignes de la SNCF et par l'établissement de liens privilégiés avec l'ou lesdites entreprise(s)."

Vielen Dank für eure Hinweise!

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

avec la ou les entreprise(s)

Verwendung von "entreprise" im Singular und Plural und entsprechende Angleichung der Artikel, obwohl es eigentlich la ou les heißen müsste.
Peer comment(s):

agree Heide
34 mins
agree ni-cole
1 hr
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
agree clodinski
4 hrs
agree Alfred Satter
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, auch an Philippe!"
+1
16 mins

avec l'ou les entreprises ferroviaires

Um kurz zu schreiben, hat der schrifter "avec l'ou les entreprises ferroviaires" an der Stelle von "avec l'entreprise ou les entreprises ferroviaires". Es wäre klärer und doch korrekt mit "avec la ou les entreprises ferroviaires" gewesen.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-10-02 15:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ich berichtige meine Antwort : ich wollte "avec la ou les entreprises ferroviaires" schreiben

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-10-02 15:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Andere berichtigung : "Schreiber" und noicht "Schrifter"
Peer comment(s):

agree Alfred Satter : stimmt inhaltlich mit Christiane überein
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search