This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 9, 2016 09:47
7 yrs ago
French term

donner une partie du risque assuré en location

French to German Law/Patents Insurance
Es geht um die Leistungen eines großen Versicherungsunternehmens. Die Datei ist im Excel-Format und ich habe lauter einzelne, unzusammenhängende Sätze. Die beiden, mir etwas unklaren Sätze lauten wie folgt:

"Le preneur d'assurance déclare ***donner une partie du risque assuré en location.*** Il ne renonce pas à recours contre les locataires."

Der eingesternte Teil ist mir nicht klar. Überträgt der Versicherungsnehmer einen Teil des Risikos auf die Mieter?
Vielen Dank für Eure Hilfe.

Discussion

Alfred Satter Oct 15, 2016:
Vermieten ? Ich verstehe den Satz leider ganz anders und möchte das mit der Bitte um Rückmeldung in die Diskussion einfließen lassen:

Der Versicherungsnehmer erklärt, dass er einen Teil des versicherten Risikos vermietet.

Insofern hätte das mit "übertragen" oder "abwälzen" zunächst eher wenig zu tun.
WMOhlert Oct 10, 2016:
Verstehe ich auch so wie Lides und VJC.
Lides Oct 10, 2016:
Je comprends comme VJC. Le preneur d'assurance déclare se décharger d'une partie du risque...
Vielleicht auch einen Teil des Risikos auf die Mieter abwälzen? Aber übertragen finde ich gut.
oui, ce n'est pas facile à comprendre pour moi non plus mais je crois que l'interprétation est bonne "Übertragung... auf die Mieter".
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search