Mar 7, 2006 08:14
18 yrs ago
6 viewers *
French term
avis d’échéance
French to German
Bus/Financial
Insurance
Aufforderung zur Prämienzahlung
Ein Audruck, bei dem ich immer wieder zögere. Es ist KEINE "Rechnung", auch KEINE "Zahlungsaufforderung", sondern ... ???
Danke für die Mithilfe.
Danke für die Mithilfe.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Fälligkeitsanzeige |
ABCText
![]() |
4 | Fälligkeitsmitteilung |
Marion Hallouet
![]() |
4 | Fälligkeit |
Allibert (X)
![]() |
Change log
Mar 7, 2006 08:19: Steffen Walter changed "Term asked" from "Avis d’échéance" to "avis d’échéance"
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
Fälligkeitsanzeige
z. B. für Raten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Genau. Danke!"
10 mins
Fälligkeitsmitteilung
*
Note from asker:
Du warst eine Minute zu spät. Danke. |
21 mins
Fälligkeit
Guten Morgen!
Benachrichtigung zur Fälligkeit/Termin/Daten der Prämien(zahlung).
Eurodicautom sagt aber doch für den Versicherungsbereich "Prämienzahlung".
HDH
Annette
Benachrichtigung zur Fälligkeit/Termin/Daten der Prämien(zahlung).
Eurodicautom sagt aber doch für den Versicherungsbereich "Prämienzahlung".
HDH
Annette
Something went wrong...