Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
heurté
German translation:
unstetig/stoßweise/abrupt
Added to glossary by
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Apr 15, 2004 17:05
20 yrs ago
French term
heurté
French to German
Bus/Financial
Finance (general)
Rentenmarktbericht
Aus einem Rentenmarktbericicht:
Dans un environnement positif pour les marchés de taux internationaux, les marchés des pays de l'Est ont eu des ***comportements inégaux et heurtés durant la première partie du trimestre et plutôt positifs***, notamment au niveau de leurs devises, durant la seconde moitié de la période.
Die uneinheitliche Entwicklung (inégaux) ist mir noch klar, aber dann großes Fragezeichen.
Dans un environnement positif pour les marchés de taux internationaux, les marchés des pays de l'Est ont eu des ***comportements inégaux et heurtés durant la première partie du trimestre et plutôt positifs***, notamment au niveau de leurs devises, durant la seconde moitié de la période.
Die uneinheitliche Entwicklung (inégaux) ist mir noch klar, aber dann großes Fragezeichen.
Proposed translations
(German)
3 +6 | diskontinuierlich/unstetig |
Béatrice De March
![]() |
3 | schlagartig |
Geneviève von Levetzow
![]() |
3 | unausgewogen |
GiselaVigy
![]() |
3 | konträr/gegenläufig |
Steffen Walter
![]() |
Proposed translations
+6
50 mins
French term (edited):
heurt�
Selected
diskontinuierlich/unstetig
eine Erklärung unter:
... 11 1.– Une progression inégale et heurtée en 2002 .....
11 2.– Des perspectives ...
www.assemblee-nat.fr/12/pdf/ budget/plf2004/b1110-15.pdf -
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2004-04-15 18:01:00 GMT)
--------------------------------------------------
p. 11: \"Le commerce mondial connaît une évolution heurtée: après avoir fortement rebondi au début de l\'année sous l\'effet de.... il a ralenti...Depuis le printemps..., il semble avoir redémarré...\"
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-04-15 18:05:04 GMT)
--------------------------------------------------
Diskontinuierlich paßt doch nicht hier. Aber es ist der Sinn von einer \"Ungleichmäßigkeit\"
... 11 1.– Une progression inégale et heurtée en 2002 .....
11 2.– Des perspectives ...
www.assemblee-nat.fr/12/pdf/ budget/plf2004/b1110-15.pdf -
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2004-04-15 18:01:00 GMT)
--------------------------------------------------
p. 11: \"Le commerce mondial connaît une évolution heurtée: après avoir fortement rebondi au début de l\'année sous l\'effet de.... il a ralenti...Depuis le printemps..., il semble avoir redémarré...\"
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-04-15 18:05:04 GMT)
--------------------------------------------------
Diskontinuierlich paßt doch nicht hier. Aber es ist der Sinn von einer \"Ungleichmäßigkeit\"
Peer comment(s):
agree |
Heide
13 mins
|
danke
|
|
agree |
Michael Hesselnberg (X)
55 mins
|
Danke
|
|
agree |
Cécile Kellermayr
: unstet
11 hrs
|
Danke Cécile
|
|
agree |
Steffen Walter
: "unstet(ig)" passt besser.
14 hrs
|
ja, sicher. Danke!
|
|
agree |
Catherine GRILL
1 day 20 hrs
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 day 21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen lieben Dank und auch ein großes Dankeschön an alle anderen Antworter & Kommentatoren.
Geneviève hat den Sinn m. E. als Erste erfasst, aber Beatrices unstetig und stoßweise passen am besten."
27 mins
French term (edited):
heurt�
schlagartig
Es ist mein Verständnis des Wortes hier, reine Intuition, kann ich auch nicht beweisen;)
47 mins
French term (edited):
heurt�
unausgewogen
könnte man nicht sagen "Märkte verhalten sich ...."
13 mins
French term (edited):
heurt�
konträr/gegenläufig
uneinheitliches und konträres/gegenläufiges Verhalten/Muster in der ersten Quartalshälfte, in der zweiten Hälfte gestaltete sich die Entwicklung dann eher positiv, vor allem ...
Begründung: Das Verb/Partizip "heurter/heurté" hat u.a. die Bedeutungen "anprallen, zusammenstoßen" oder auch "grell hervorstechend" oder "konstrastierend/sich beißend" (z.B. "couleurs heurtées").
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-15 17:19:07 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur: Das sollte eigentlich \"kon*t*rastierend\" heißen.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 51 mins (2004-04-16 07:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
\"unstetig\" scheint besser zu passen (eventuell sogar noch schubweise/stoßweise).
Begründung: Das Verb/Partizip "heurter/heurté" hat u.a. die Bedeutungen "anprallen, zusammenstoßen" oder auch "grell hervorstechend" oder "konstrastierend/sich beißend" (z.B. "couleurs heurtées").
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-15 17:19:07 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur: Das sollte eigentlich \"kon*t*rastierend\" heißen.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 51 mins (2004-04-16 07:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
\"unstetig\" scheint besser zu passen (eventuell sogar noch schubweise/stoßweise).
Peer comment(s):
neutral |
Geneviève von Levetzow
: Die Bedeutung von "heurter" ist hier eine andere, ich denke, das Beispiel gilt nur für die Farben (beißt sich)
9 mins
|
Ja, ich denke, Béatrice hat eine bessere Übersetzung geliefert.
|
Discussion