Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à l’opposé de la fraîcheur minérale des agrumes
English translation:
without the mineral freshness of citrus fruit
Added to glossary by
PB Trans
Feb 24, 2010 10:06
14 yrs ago
1 viewer *
French term
à l’opposé de la fraîcheur minérale des agrumes
French to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
chocolate and champagne pairing
un champagne à l’opposé de la fraîcheur minérale des agrumes avec un fort pourcentage de raisins noirs (75 % de pinot noir ou pinot meunier), soit un champagne légèrement oxydé, tirant vers les notes de tabac et de cannelle.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
different from (those with) the mineral freshness of citrus
You could add 'those with' for clarity's sake here.
Peer comment(s):
agree |
Hazel Underwood
: Or what about simply "without the mineral..."
1 min
|
yes, that would work too, thanks Hazel
|
|
agree |
Chris Hall
2 hrs
|
thanks, Chris
|
|
agree |
mimi 254
3 hrs
|
thanks, mimi
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mark's "minerally freshness" was also a good suggestion, but my text is fairly lighthearted so I kept it as simple as possible. Thank you all for your help."
7 mins
offering an alternative to the minerally freshness of citrus fruit
...that turns away from fresh mineral citrus notes/flavours ....
42 mins
in contrast to mineral citrus freshness
By the standards of the time, this was a dry champagne of low dosage (addition of sugared liqueur) in contrast to most other houses' champagnes, which were then sweet.
http://www.dine-online.co.uk/champ.htm
http://www.dine-online.co.uk/champ.htm
1 hr
far removed from those harsh citrus tastes
Like my proposal, I'm trying to get far removed from the literal and indeed from the French which I'm afraid I don't find particularly felicitous. Why minéral? Is it to distinguish between frais = "fresh, straight from the fields" and frais = "cool and refreshing"? Or is it to describe a hard, stony taste, a harshness?
I may be overinterpreting ...
I may be overinterpreting ...
Discussion