Feb 13, 2013 15:50
11 yrs ago
4 viewers *
French term

asservir..au

French to English Tech/Engineering Patents radiation detection senso
Hi there,

"asservir l’étape de tri au résultat de la comparaison entre une valeur seuil et la valeur de la mesure du premier capteur"

Here we are talking about a device for sorting contaminated matter. This is one of the steps performed by this apparatus and involves a sensor. Other steps include measuring radiocactivity of the matter in question.

is it "control" here?


Thank you!
Proposed translations (English)
3 +3 paraphrase
4 correlate

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

paraphrase

It literally means that the sorting stage is subject to comparison between a threshold value and the measured value, but I think you'll have to paraphrase it in English depending on how it fits into the rest of your paragraph.

e.g. the sorting stage is dependent on the result of comparing...
Note from asker:
Thank you :)
Peer comment(s):

agree chris collister : Definitely paraphrase....
32 mins
agree B D Finch
1 hr
agree GILLES MEUNIER
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks everybody :)"
52 mins

correlate

*
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search