Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dans le fait même
English translation:
is significant per se
French term
dans le fait même
3 +2 | is significant per se |
ormiston
![]() |
4 +2 | in the very fact (of) |
Nikki Scott-Despaigne
![]() |
4 +1 | resides in the fact itslef |
telefpro
![]() |
5 -2 | In fact, the same |
Salih YILDIRIM
![]() |
2 | is of value in itself |
Adam Warren
![]() |
May 21, 2012 16:37: Yolanda Broad changed "Term asked" from "dans le fait meme" to "dans le fait même"
Non-PRO (1): Nikki Scott-Despaigne
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
is significant per se
agree |
B D Finch
: I don't think that it is clumsy and it does fit the context best.
38 mins
|
thank you!
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: I like this one too. Clumsy? Not at all.
3 hrs
|
I will now venture to say that I actually meant that it is the French that is a little clumsy (!)
|
resides in the fact itslef
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-05-21 16:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
error ; resides in the fact itself
in the very fact (of)
Any chance of more context?
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-05-21 16:10:58 GMT)
--------------------------------------------------
In the event of your sentence being complete as is, then as more succint version might be as follows :-
The observeration itself is where the interest lies.
The interest lies in the very observation.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-05-21 16:13:57 GMT)
--------------------------------------------------
OK, just seen the further context.
"L´intérêt de cette observation réside dans le fait même et aussi dans la réflexion faite par le neuro-chirurgien consulté dçeclarant qu´il avait déjà été alerté."
Potentially alters the meaning of "observation" from the first literal suggestion to "remark", "comment".
This remark is relevant/pertinent in itself..."
agree |
Yolanda Broad
29 mins
|
agree |
S Kelly
: agree with "the remark is relevant/pertinent in itself"
1 hr
|
is of value in itself
constructively, from the explanation supplied in the discussion entry by Armineh, the asker.
Discussion