Oct 6, 2008 03:21
15 yrs ago
French term
temps de cycle vu / jours vus
French to English
Other
Other
It's really all the 'vu' and 'vus' in these phrases below that are throwing me for a loop...
Le projet vise à simplifier le processus de traitement des avenants Multi-sites Bleus Nouvelles Offres pour sites C5, sur tous types de devis, en améliorant de façon conséquente la productivité afin de réduire le temps de cycle vu du client.
Le processus est passé de 6 semaines à 7 jours vus du client, de 2h50 vu de l’opérateur en supprimant le maximum de taches (140 à 50 étapes ) sans valeur ajoutée pour le client.
Le projet vise à simplifier le processus de traitement des avenants Multi-sites Bleus Nouvelles Offres pour sites C5, sur tous types de devis, en améliorant de façon conséquente la productivité afin de réduire le temps de cycle vu du client.
Le processus est passé de 6 semaines à 7 jours vus du client, de 2h50 vu de l’opérateur en supprimant le maximum de taches (140 à 50 étapes ) sans valeur ajoutée pour le client.
Proposed translations
(English)
4 +1 | See explanation |
Terry Richards
![]() |
4 | as seen by |
Sheila Wilson
![]() |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
See explanation
All the "vu"s can be expessed as "from the X's point of view".
Hence, "réduire le temps de cycle vu du client" = "reduce the cycle time from the customer's POV" and so forth. It may take 6 months to do whatever they are doing but the customer only has to deal with a bit of it.
Hence, "réduire le temps de cycle vu du client" = "reduce the cycle time from the customer's POV" and so forth. It may take 6 months to do whatever they are doing but the customer only has to deal with a bit of it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
as seen by
So, an alternative to "from the point of view of"
Something went wrong...