Jul 4, 2007 19:56
17 yrs ago
French term
un dispositif pilote d’information
French to English
Medical
Medical: Health Care
HIV/AIDS
Hello everyone! I hope you're doing well. The phrase in question comes from the following:
Dans le cadre du projet Amedis, l’APCS a mis en place, fin 2006, l’un des premiers centre de dépistage associatif en Algérie. Ce centre est un dispositif pilote d’information, de dépistage et de conseil concernant le VIH/sida.
Thank you for your help!
Dans le cadre du projet Amedis, l’APCS a mis en place, fin 2006, l’un des premiers centre de dépistage associatif en Algérie. Ce centre est un dispositif pilote d’information, de dépistage et de conseil concernant le VIH/sida.
Thank you for your help!
Proposed translations
(English)
4 +1 | a pilot scheme/project | Richard Benham |
2 +1 | pilot information system | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
+1
7 mins
French term (edited):
un dispositif pilote
Selected
a pilot scheme/project
"Dispositif" is one of those hard words to translate. It is not a "dispositif pilote d'information", but a "pilote dispositif d'information, de dépistage et de conseil concernant le VIH/sida".
Maybe you could call it a "pilot scheme providing information, testing and counselling in relation to HIV/AIDS."
Make that "counseling" for your part of the world.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-07-04 20:07:04 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies. I meant to change "testing" to "screening".
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-07-04 20:17:53 GMT)
--------------------------------------------------
Yes and that was meant to be "dispositif pilote d'information, de dépistage et de conseil concernant le VIH/sida". The point here is that "dispositif pilote d'information" on its own doesn't constitute a term or a structural component of the sentence.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-07-04 20:29:59 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks for your kind remarks.
Maybe you could call it a "pilot scheme providing information, testing and counselling in relation to HIV/AIDS."
Make that "counseling" for your part of the world.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-07-04 20:07:04 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies. I meant to change "testing" to "screening".
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-07-04 20:17:53 GMT)
--------------------------------------------------
Yes and that was meant to be "dispositif pilote d'information, de dépistage et de conseil concernant le VIH/sida". The point here is that "dispositif pilote d'information" on its own doesn't constitute a term or a structural component of the sentence.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-07-04 20:29:59 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks for your kind remarks.
Note from asker:
Richard, Your responses were very helpful, thank you. And to everyone else, Thank you for your comments. I'm glad I'm not working alone! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Once again, Richard, I appreciate your help."
+1
3 mins
pilot information system
perhaps?
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-07-04 20:02:06 GMT)
--------------------------------------------------
or "pilot information project", the word dispositif should be banned entirely IMHO
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-07-04 20:02:06 GMT)
--------------------------------------------------
or "pilot information project", the word dispositif should be banned entirely IMHO
Peer comment(s):
neutral |
Richard Benham
: This is OK as it stands, but then you need to get the screening and counselling in there somewhere.//And I do agree the word "dispositif" is far too vague and causes us needless headaches.
6 mins
|
agree |
LesBrets
26 mins
|
Something went wrong...