Glossary entry

French term or phrase:

lit actif

English translation:

active bed

Added to glossary by Tony M
Oct 28, 2013 20:01
10 yrs ago
French term

Lit actif

French to English Tech/Engineering Medical (general) in a doc on software strings/software system for hospitals
Coût des sorties
Lit occupé
Lit actif
Installation
Dossier usager
Proposed translations (English)
2 +1 active bed
Change log

Oct 29, 2013 00:56: writeaway changed "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "Medical (general)"

Oct 29, 2013 00:57: writeaway changed "Field (write-in)" from "software strings/software system for hospitals" to "in a doc on software strings/software system for hospitals"

Oct 30, 2013 18:55: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908341">Hélène Curtis's</a> old entry - "Lit actif"" to ""active bed""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Yolanda Broad

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Hélène Curtis (asker) Oct 29, 2013:
@writeaway Thanks. I realize my mistake in placing it in the wrong category.
writeaway Oct 29, 2013:
active bed used a lot on Can. sites but have seen 2 different meanings. fwiw, it's medical terminology, not IT

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

active bed

In the absence of greater context, I don't think one can really do better than literal — and why not? Maybe elsewhere you have other types of bed...?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-28 21:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

I sympathize, Hélène! I am currently working on a similar project, if anything even more cryptic, and sometimes it's only months, and thousands of words, later that I suddenly find the explanation of something that went through much earlier. :-( What's more, my customer isn't terribly good at answering my questions... I'd so like to be able to run their software so I could see it all in context, but sadly it's a VERY big industrial application that wouldn't even run on my poor little PC.
Note from asker:
Thanks Tony, I was hoping someone had a clue. Can you imagine training someone on the use of the software? They would need an interpreter:) Looks like I will need to send a list of questions to the client.
Peer comment(s):

agree philgoddard
45 mins
Thanks, Phil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

4 hrs
Reference:

already on kudoz

Note from asker:
Thanks. Also found "active bed" in Termium
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search